私人住所
_
homestead
homestead
примеры:
这里可是私人住所,而且这里的主人年纪已经很大了,请你不要打扰他。
Это частный дом, и его хозяин - очень пожилой человек. Его нельзя беспокоить.
你来到了:内室!挂毯显示这些是天选之人的私人住所。他们过着奢华富足的生活,这算是他们应得的回报——因为他们为反抗恶魔的进攻与虚空的暗黑捍卫者立下了功劳。
Это внутренний чертог! Гобелен говорит, что там располагались покои пары, избранной богами. Эта пара жила в богатстве и роскоши, ибо такова была их награда за войну, которую они вели с демонами и темными воителями Пустоты!
我们遇到阿户大人的狗:查莉。她想找回她的球,这只球被别人从阿户私人住所的窗户中扔了出去。
Мы встретили Чарли, собаку лорда Арху. Она хочет вернуть свой мячик – он вылетел из окна покоев Арху.
我们现在拿到了阿户大人私人住所的钥匙。
У нас есть ключ от покоев лорда Арху.
新的法律使警察得以搜查私人住宅。
The new law empowered the police to search private houses.
告诉阿凡尼修女说,你需要她允许你进入阿户的私人住处。
Сказать сестре Авенни, что вам нужно от нее разрешение на вход в покои Арху.
皇室的领地并非属于国王私人所有,而是属于国家的。
Land belonging to the crown does not belong to the king personally but to the state.
查莉是阿户的狗,提到一个闻起来臭烘烘的人来到阿户的私人住处,把她的球从窗户里扔了出去。
Чарли, собака Арху, говорит, что кто-то, от кого пахло гнилью, приходил в личные покои Арху и выбросил ее мячик из окна.
在被告人所在地或住所地提起诉讼
предъявление иска по месту нахождения или месту жительства ответчика
пословный:
私人 | 住所 | ||
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|