神秘男子
_
Таинственный человек
примеры:
看来那个神秘男子要的不是锅子,而是锅底的煤灰…用来做墨水写信。
Похоже, нашему таинственному господину нужна была не она, а сажа... Чтобы сделать тушь и написать письма.
要洗劫一个地方,最基本的一步就是要设法进去。神秘男子说服杰洛特参加窃案后,透露如果要进入守备森严的拍卖行,就只能通过隔壁的高塔。因此,杰洛特需要雇用能够爬上平滑外墙、帮其他人放下绳索的高手。在这一行里,只有两个高手办得到:人称“牛肉排”的雨果·霍夫,以及假名“白鼬”的爱佛琳·加罗。
Чтобы ограбить аукционный дом, сперва надо было в него пробраться. Таинственный человек, который склонил Геральта участвовать в нападении, установил, что проникнуть в столь усиленно охраняемое заведение можно только через окно соседней башни. Ведьмаку, следовательно, было необходимо нанять кого-то, кто смог бы взобраться по гладким, как стекло, стенам башни и бросить веревку остальным членам команды. Такой фокус могли проделать лишь двое известных в преступных кругах профессионалов: Гуго Хофф, прозванный "Молотым", или Эвелина Галло, по прозвищу "Ласочка"
感觉由我去搭讪那个身穿蓝色短袍的神秘男子比较好。
Наверно, будет лучше, если с таинственным незнакомцем в голубом кафтане поговорю я.
警督的激将法对你不管用。如果你希望自己看起来像是个超级神秘的中年危机男子,这就会是你的选择。
Лейтенант пытается мотивировать тебя от противного. Не выйдет! Если хочешь выглядеть как сверхсекретный кризис среднего возраста, дело твое.
你在马丁内斯北部一座公寓大楼的阳台上遇见了一个神秘的陌生吸烟男子。他知道一些凶杀案的事。查清他的住址,再询问他一次。
Вы встретили таинственного незнакомца, который курил на балконе многоквартирного дома на севере Мартинеза. Он что-то знает об убийстве. Найдите, где он живет, и опросите его еще раз.
搜索席儿的房间以及和她的邻居谈过之後,带来的问题比答案还多。特莉丝似乎认识和她谈话的男子,但他们对话的只字片语对我们来说依然神秘难解。
После того как мы исследовали комнату Шеалы и поговорили с ее соседкой, у нас появилось больше вопросов, чем ответов. Все указывало на то, что Трисс знала своего собеседника, но в остальном обрывки разговора нам не слишком-то помогли.
通过湖面上的决战,杰洛特将神秘隐士击败。杰洛特惊讶地发现,隐士并非男子,而是湖中女神伪装。杰洛特曾在过去的生涯中见过女神。女神再次将名为湖女之剑的传说武器赐予他。
Геральт одолел отшельника в поединке на озере. Каково же было его удивление, когда старец оказался Девой Озера, знакомой Геральту по одному из прежних путешествий! Дева Озера вручила ему легендарный меч Арондит.
前任者在无云的日子神秘地遭遇雷击后,他成为了长老祭师。
Он стал шаманом-старейшиной, когда его предшественник трагически скончался от загадочной молнии, поразившей его в безоблачный день.
пословный:
神秘 | 男子 | ||
1) мистика, мистицизм; волшебство; мистический; таинственный, загадочный; непостижимый
2) мистифицировать, окружать тайной; мистификация
|
мужчина, муж
устар. сын |