祝你味口好
пословный перевод
祝 | 你 | 味口 | 好 |
желать (напр., счастья); поздравлять
|
ты, твой
|
1) 犹胃口。指食欲。
2) 比喻对事物的爱好。
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
в примерах:
祝你好胃口
желаю приятного аппетита
祝你胃口好
приятного аппетита
祝你胃口好; 祝你食欲旺盛!
приятного аппетита!
这是给你的套索。祝你好运,别让自己命丧狼口!
Держи лассо. Удачи там, смотри не попадись ему на зуб!
那人开口说了几句,但很快止住了。“祝你好运。”
Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но решает этого не делать. «Удачи».
在外头祝你好运。记得,去看看核口可乐的饮料摊!
Желаю удачи. Не забывай: искать надо у киосков с "Ядер-Колой"!
如果你和我所见略同,那就去暗影裂口和他们碰头吧。祝你好运。
Если ты разделяешь мои убеждения, тогда разыщи их в Расселине Теней. Удачи!
你看起来干死了,陌生人。你知道你需要什么吗?一瓶荒野味核口可乐!带劲的沙士好口味!
Что-то у тебя изможденный вид. Знаешь, что тебе нужно? Бутылочка "Дикой Ядер-Колы"! Бодрящий напиток со вкусом имбиря!