社会主义“异化”
_
socialist “alienation”
socialist “alienation”
примеры:
社会主义工业化
социалистическая индустриализация
社会主义民主制度化、法律化
institutionalize and legalize socialist democracy
小农经济的社会主义化
socialist transformation of the small peasant economy
使社会主义民主制度化, 法律化
ввести социалистическую демократию в систему и узаконить ее
社会主义民主的制度化, 法律化
институционализировать социалистическую демократию, закрепить ее юридически
社会主义民主的制度化、法律化
институционализировать социалистическую демократию, закрепить ее юридически
使社会主义民主制度化、法律化
ввести социалистическую демократию в систему и узаконить ее
创社会主义现代化建设新局面
create a new situation in all fields of socialist modernization
民族形式社会主义内容的文化
культура, национальная по форме социалистическая по содержанию
民族形式和社会主义内容的文化
культура национальная по форме и социалистическая по содержанию
开创社会主义现代化建设的新局面
create a new situation in all fields of socialist modernization
全面开创社会主义现代化建设新局面
create a new situation in all fields of socialist modernization
社会主义的本质是消灭剥削和两极化。
Сущность социализма - устранение эксплуатации и поляризации.
全面开创社会主义现代化建设的新局面
создавать новую обстановку на всех фронтах социалистической модернизации
把工作重点转移到社会主义现代化建设上来
shift the focus of our work to socialist modernization
坚持教育为社会主义现代化建设服务的方针
придерживаться курса на развитие образования в интересах социалистической модернизации
亚美尼亚苏维埃社会主义共和国科学院化学研究所
Химический институт Академии наук Армянской ССР, ХИАН АССР
实现国家的社会主义工业化、对农业、手工业和资本主义工商业的社会主义改造
осуществить социалистическую индустриализацию страны, провести социалистические преобразования сельского хозяйства, кустарной промышленности, капиталистической промышленности и торговли
一条适合我国情况的社会主义现代化建设的正确道路
правильный и отвечающий особенностям нашей страны путь для осуществления социалистической модернизации
为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗
борьба за превращение нашей страны в богатое и могущественное, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство
政府为实现祖国的社会主义现代化,作出了进行新的长征的重大部署。
The government drew up an important plan for a new Long March towards the socialist modernization of our country.
经互会成员国进一步扩大和改进互相合作和发展社会主义经济一体化综合方案
Комплексная программа дальнейщего углубления и совершенствования сотрудничества и развития социалистической экономической интеграции стран-членов СЭВ
把全党工作的着重点和全国人民的注意力转到社会主义现代化上来
поставить во главу угла деятельности партии и в центр внимания населения всей страны осуществление социалистической модернизации
我们的改革, 坚持公有制为主体, 又注意不导致两极分化, 这就是坚持社会主义
в ходе реформ у нас будет сохраняться доминирующее положение общественной собственности и предотвращ
社会主义的本质, 是解放生产力, 发展生产力, 消灭剥削, 消除两极分化, 最终达到共同富裕
суть социализма — это освобождение и развитие производительных сил, ликвидация эксплуатации и поляризации и достижение всеобщего благоденствия
我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的有文化的劳动者。
Наш курс в области просвещения должен обеспечить получающим образование развитие в нравственном, умственном и физическом отношениях, чтобы они стали социалистически сознательными, культурными трудящимися.
пословный:
社会主义 | “ | 异化 | ” |
социализм; социалистический
|
1) расходиться; расхождение
2) филос. отчуждение
3) лингв. расподобление, диссимиляция
4) юр. отчуждение собственности
5) превращать, преображать
|
похожие:
社会主义化
社会主义文化
社会主义现代化
社会主义文化课
社会主义工业化
社会主义一体化
社会主义国有化
社会主义异化论
社会主义四化建设
社会主义现代化事业
社会主义现代化建设
社会主义现代化国家
搞社会主义现代化建设
社会主义的现代化强国
加快推进社会主义现代化
社会主义民主制度化、法律化
使社会主义民主制度化、法律化
社会主义民主的制度化、法律化
为建设社会主义现代化强国而奋斗
搞社会主义现代化建设是基本路线
在推进社会主义现代化建设的过程中
全面开创社会主义现代化建设的新局面
阿尔明尼亚苏维埃社会主义共和国文化宫
亚美尼亚的苏维埃社会主义共和国文化宫
富强、民主、文明的社会主义现代化国家
富强, 民主, 文明的社会主义现代化国家
把全党工作的重点转移到社会主义现代化建设上来
有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义新人
全国工作的着重点转移到社会主义现代化建设方面来