破坏目标
pòhuài mùbiāo
разрушать цель
примеры:
反复袭击(使破坏的目标不能修复)再次空袭
повторный налёт
反复袭击(使破坏的目标不能修复), 再次空袭
повторный налёт
听说目标的攻击破坏力很强,要小心行事…
Поговаривают, что наша цель бьёт особенно больно. Нам стоит соблюдать меры предосторожности.
搞破坏不能被咒语或异能反击。消灭目标神器或地。
Опустошение нельзя прервать заклинаниями или способностями. Уничтожьте целевой артефакт или землю.
每当任一牌手牺牲一个永久物时,破坏魔鬼对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок жертвует перманент, Дьявол Безумия наносит 1 повреждение любой цели.
恶魔就是想要破坏一切美好的、愉悦的还有自然的东西。我就曾是那样一个明显的目标。
Это чудовище ненавидит все доброе, счастливое и естественное. Я была для него подходящей жертвой.
好好享受吧小破坏者!现在轮到你成为被破坏的目标了!现在,是撕——裂——肉——体,扯——出——内——脏的时候了!
Готовься, малявка! Сейчас ты повторишь судьбу моего кристалла! Настало время Р-Р-РВАТЬ и ПОТР-Р-Р-РОШИТЬ!
缝组破坏者须横置进战场。当缝组破坏者进战场时,横置目标由对手操控的生物。该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Сшитый Кромсатель выходит на поле битвы повернутым. Когда Сшитый Кромсатель выходит на поле битвы, поверните целевое существо под контролем оппонента. То существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.
闪现飞行当尖塔破坏者进战场时,目标由你操控且具飞行异能的生物得+2/+0直到回合结束。
Миг Полет Когда Кромсатель со Шпилей выходит на поле битвы, целевое существо с Полетом под вашим контролем получает +2/+0 до конца хода.
我们还算走运,那个破坏火炮的巨人边上就有一些残存的纳迦营地。他们正好可以作为我们的实战试射目标。
К счастью для нас, поблизости есть еще несколько лагерей наг – там же болтается тот самый великан, который и сломал наше орудие. Вот на них-то мы и потренируемся.
未装药的爆破目标
uncharged demolition target
爆破力强的炸弹用于破坏目的的烈性爆弹
A high-explosive bomb used for demolition purposes.
十会盟的法术替受命效力的精魂提供屏障。 进入来生之后,他们找到新的目标,立志将意图破坏十会盟者全数击灭。
Магия Договора гильдий дает защиту духам, вынужденным служить ему. В загробном мире они находят новое призвание, и их миссия — защищать Договор гильдий от всех, кто попытается его нарушить.
是的,我的孩子。你的“朋友”是挡住了女神道路的敌人。他们用铁拳和染血的剑破坏了她伟大的计划。他们把你带到了我的面前,现在他们的目标达成了。
Да, дитя мое. Твои "друзья" - враги богини. Они крушат ее великие надежды железным кулаком и кровавым мечом. Они привели тебя ко мне - и этим исполнили свое предназначение. Больше они не нужны.
实际上,铲除罂粟作物不但破坏了当地民 生、阻碍了国际社会实现其目标,而且也是失败的:去年的鸦片生产创历史新高。
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха. Например, производство опия в прошлом году достигло рекордного уровня.
古老的传说中讲它们是武器,由发疯的秘源之王所设计,布拉克斯·雷克斯...它们是被折磨并被净化过的可怜虫...被狠狠地折磨,然、然后被迫将纯粹的破坏施加于它们主人的任何目标上...
Древние легенды гласят, что они – живое оружие, созданное безумным королем Бракком... измученные, лишенные Истока... распятые, они вынуждены уничтожать всех, на кого укажет хозяин...
пословный:
破坏 | 目标 | ||
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|