码头管理员
_
Портовый работник
примеры:
碎木哨岗的皮克希尔有我们所需的战歌锯条,另外,你必须前往藏宝海湾,从码头管理员罗兹基尔那儿取回一箱斧头。
У Пиксель на Заставе Расщепленного Дерева наш груз лезвий для пил. За ящиком топоров от управляющего пристанью Подгребая придется сгонять в Пиратскую Бухту.
如果你方便的话,请把这只箱子交给码头管理员迪兹维格,他会把这只箱子放在下一班开往黑水湾的船上。
Не <мог/могла> бы ты отнести ящик управляющему пристанью Головокружилкинcу? А он в свою очередь погрузит его на первый же корабль, идущий в бухту Черноводья.
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向北方城堡的码头管理员刘易斯报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна всем годным к службе подданным Альянса надлежит явиться к начальнику дока Льюису возле крепости Северной стражи.
艾什凡的人可能很谨慎地加密了账本,但我怀疑这里的码头管理员不会这样小心。
Эшвейны очень хитры и зашифровали свои торговые книги, но я сомневаюсь, что у начальника порта были причины так же осторожничать.
我们在南风驿站给最新一批货物装船的时候出了点小问题。一些需要交给码头管理员的文件被落下了。
У нас вышла накладка: когда мы отправляли последний груз на причал Южного Ветра, то забыли приложить кое-какие бумаги для начальника дока.
满足人们的需要就是我的工作,现在那边的侏儒弟兄们需要一些零件。一星期前那些零件就已经运到棘齿城了,但我一直都没有时间去取货。
所以……你愿意替我跑一趟吗?到棘齿城去,将这张零件订单交给码头管理员迪兹维格——他很可能就在码头上忙活。
我的朋友,这些工作的报酬可是非常诱人的哦……
所以……你愿意替我跑一趟吗?到棘齿城去,将这张零件订单交给码头管理员迪兹维格——他很可能就在码头上忙活。
我的朋友,这些工作的报酬可是非常诱人的哦……
Моя работа – выполнять запросы покупателей, а гномы заказали у меня набор деталей. Эти детали еще неделю назад прибыли в Кабестан, но я все никак туда не выберусь.
Может, ты туда смотаешься? Вот, надо будет найти управляющего пристанью Головокружилкинcа и отдать ему этот заказ.
Если выполнишь мое поручение, я смогу доверить тебе и другие поручения.
Разумеется, твой труд будет достойно вознагражден.
Может, ты туда смотаешься? Вот, надо будет найти управляющего пристанью Головокружилкинcа и отдать ему этот заказ.
Если выполнишь мое поручение, я смогу доверить тебе и другие поручения.
Разумеется, твой труд будет достойно вознагражден.
望北码头船工海员、仓库管理员等各自尽心工作,早做准备。
Моряки и складские работники должны приступить к приготовлениям в кратчайшие сроки.
你准备好了以后就去找狮鹫管理员比比尔法兹,他会把你送上头趟航班。
Когда будешь <готов/готова>, поговори с укротителем грифонов Бибильфасом Перосвистом, чтобы тот отправил тебя в первую битву.
你准备好了以后就去找蝙蝠管理员提摩西·卡宁汉,他会把你送上头趟航班。
Поговори с дрессировщиком нетопырей Тимоти Каннингхемом, когда будешь <готов/готова>, и он отправит тебя в первую битву.
他们指名要你去,<name>。跟蝙蝠管理员凯伦·库恩谈谈。他会把你送上前往安多哈尔的头班蝙蝠。
Тебя персонально позвали на подмогу, <имя>. Обратись к дрессировщику нетопырей Келлену Куну. Он отправит тебя в Андорал с первым же нетопырем.
пословный:
码头管理 | 管理员 | ||
начинающиеся: