着音乐
такого слова нет
着 | 音乐 | ||
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
музыка; музыкальный
|
в русских словах:
музыка
под музыку - 和(伴)着音乐
подвывать
(Собачка) давно уже привыкла не подвывать музыке. (Куприн) - 狗早已习惯不随着音乐声吠叫了.
в примерах:
和(伴)着音乐
под музыку
舞蹈者随着音乐摇摆着。
The dancers swayed to the music.
舞蹈演员随着音乐的节拍旋转。
The dancers are gyrating to the beat of the music.
“好的!”他从你手里抢过带子,把它接到空的卷轴槽上。他一只手搭在耳机上听着音乐,然后摇着头说:
«Ва-а-а-у!» Он выхватывает пленку из твоих рук и вставляет ее в свободную ячейку. Придерживая наушники одной рукой, он слушает запись. Потом произносит, качая головой:
他站在桌子后面的舞台上随着音乐点头,并在空中挥着手。在他面前的——是一台正在运转的混音器。
Он стоит на сцене за столом, кивает в такт музыке и размахивает свободной рукой. Перед ним — пульт, одна из катушек крутится.
女人仍然蜷缩在栏杆上,她的脑袋随着音乐晃动,眼睛并没有特别在看什么。
Женщина все еще сидит, склонившись над перилами. Головой покачивает в такт музыке, глаза устремлены в пустоту.
一个漂染了金发的年轻人站在一个调音台背后,随着音乐节拍点头。带着会意的微笑看着你说……
Молодой парень с обесцвеченными волосами стоит за пультом, кивая головой в такт музыке. Он смотрит на тебя с понимающей улыбкой и произносит...
开始播放一首很慢,很悲伤的歌。像是风琴音乐,不断重复,播了好一会儿。有时候,你会跟着音乐一起叫喊。
Заиграла медленная, грустная песня. Что-то вроде органной музыки на репите. Играла довольно долго. Иногда вы под нее орали.
“好极了!”他接过带子,把它接到空的卷轴槽上。他一只手捂住耳朵听着音乐,然后摇着头说:
«Отпад!» Он берет пленку и вставляет ее в свободную ячейку. Приложив ладонь к уху, он прослушивает запись и качает головой:
他一只手捂住耳朵,用耳机听着音乐,然后大叫着:
Он слушает запись через наушники, прижимая их одной рукой, и кричит...
年轻人跟之前一样,随着音乐摇头晃脑的。
Парнишка продолжает, как и раньше, покачивать головой под музыку.
不用言语,享受节奏。(随着音乐点头。)
Ничего не говорить, просто наслаждаться ритмом. (Кивать в такт.)
她仍然坐在主机前,按着按钮,浏览打印出来的东西,但她已经开始随着音乐点头了。
Ее внимание по-прежнему приковано к центральному процессору, кнопкам и распечаткам, но теперь она начала кивать в такт музыке.
他皱着眉头,用他那硕大无比的脑袋,在教堂的真空中,描摹着音乐无形的崇高乐章……
Его брови сдвинуты, а огромная голова движется в такт едва уловимым движениям музыки в весьма уловимом воздухе церкви...
他皱着眉头,用他那硕大无比的脑袋,在闷热帐篷的真空中,描摹着音乐无形的崇高乐章……
Его брови сдвинуты, а огромная голова движется в такт едва уловимым движениям музыки в весьма уловимом воздухе палатки.
他们随着音乐的节拍轻快地上下跳着。
They were jigging up and down to the music.
当我们的救世主回到绿维珑时,第一救世主仍对第二救世主回心转意抱有微弱希望。但是随着他们分道扬镳,第二救世主只是在第一救世主背后拍了拍手就离开了。有人说第一救世主至今仍然把自己关在一间黑暗的卧室中,听着音乐盒中巫师沃登的经典民谣。我永远忘不了单曲循环那玩意的感觉。
Когда наши спасители вернулись в Ривеллон, первый из них продолжал надеяться, что их привязанность все-таки станет взаимной. Но второй спаситель весело хлопнул его по плечу и умчался вдаль. Тогда первый спаситель заперся в темной спальне и открыл музыкальную шкатулку с классической балладой Волшебника Водена "Никогда не забуду то волшебное чувство". Говорят, он так и слушает ее до сих пор.