眼里发光
yǎnlǐ fāguāng
блеск в глазах; глаза блестят
примеры:
眼光里流露出了不满
во взгляде проглянуло недовольство
刺眼的闪光发光物体反射到电视摄像机上的强光导致的闪光
Glare that is caused by a shiny object reflecting too much light into a television camera.
作为回应,它的头靠向你,它两眼发光,对你知道这种语言表示惊讶。
В ответ он лениво кивает вам головой. В горящих глазах видно удивление от того, что вам знаком этот язык.
他在他们的眼光里是坍台了;他在贫民前面丢了体面和地位。
He was degraded in their eyes; he had lost caste and station before the very paupers.
“那是我上家公司一个工程的备份——是我们当时正在开发的一个无线电游戏。它储存在∗纤维内存∗里,就像这台无线电脑里的一样。”她瞥了一眼机器里发光的立方体。
«Это резервная копия проекта компании, в которой я раньше работала, — игры, которую мы создавали. Данные хранятся в ∗узловом блоке памяти∗ — таком же, как установленный в этом радиокомпьютере». Она указывает на светящийся куб внутри машины.
пословный:
眼里 | 发光 | ||
1) в глазах
2) перен. воспринимать(ся), считать(ся), полагать(ся) (в мыслях, в душе)
|
1) блестеть; светиться; испускать (излучать) свет; светящийся; блестящий
2) физ. люминесценция; излучение света
|