真正的主人
_
Подлинные хозяева
примеры:
从我们建造兽笼开始,就陆续来了不少“访客”。我看得懂他们的意图,那些人是来闹事的。<兄弟/姐妹>,你让他们明白了你才是这地方真正的主人。
После открытия зверинца к нам начали приходить "посетители". Я по глазам их вижу – они жаждут битвы. Покажи им, кто тут лучший, <брат/сестра>.
这条龙该去侍奉它真正的主人了…
Этот дракон теперь будет служить своему истинному хозяину...
无礼之徒,你胆敢嘲笑加基森真正的主人!?
Ты смеешь бросать вызов сильнейшему из владык Прибамбасска?!
「别以为我看不穿你的真实目的. . .以及你真正的主人,大仲裁者。」
«Не думай, что я не знаю о твоих истинных целях... и о твоем истинном хозяине, верховный судья».
在所有罪恶的化身里,傲慢之王泰瑞尔是最为残暴无情的。他的一举一动都只辅佐于一个真正的主人:他自己。
Владыка Гордыни Тираэль – самое жестокое из всех воплощений грехов. Каждый его поступок призван исполнять желания его истинного повелителя – самого себя.
无线电被用来控制人们的思想,扭曲我们对现实的认知,隐藏了我们真正的主人:外国人和∗女人∗。
Наше восприятие реальности искажают, а нашим разумом управляют при помощи радио. Это нужно, чтобы скрыть наших истинных правителей: иностранцев и ∗женщин∗.
这只箭清楚它真正的主人。
Эта стрела знает, кто ее хозяин.
好消息!现在博加蒙之杖安全了,它已经回到了它真正的主人手里,康拉德听到一定会高兴得不得了的。
Отличная новость! Значит, посох в целости и сохранности? И вернулся к законному владельцу? Конрад будет рад этим новостям.
朋友,我只是这场游戏的小角色。你知道吗?我的主人,真正的主人,才是操纵一切的人……
Я просто пешка в этой игре. Понимаешь? За ниточки дергает мой хозяин настоящий хозяин...
准备来清理这些甲壳类动物了,让我们把独立堡垒还给它真正的主人。
Пора убрать отсюда всех этих ракообразных и обеспечить Форт-Индепенденс достойными его жителями.
拥有强大海军者方能撼动世界,我们才是海洋真正的主人。
Тот, кто создаст великий флот, будет диктовать свою волю всему миру. Мы – истинные повелители морей.
我的王国只会记住她真正的主人…你那小小的胜利根本不值得一提。
Мое государство никогда не забудет своего истинного царя… несмотря на вашу жалкую победу.
пословный:
真正 | 正的 | 主人 | |
1) прям., перен. хозяин
2) владелец
|