真是聪明的家伙
_
А он умен
примеры:
嗯……很有趣……那些矮人真是聪明的家伙。我研究看看这些科技,也许会有什么发现。
Хм-м-м... интересно.... Умные ребята были эти гномы. Я изучу их технологии и погляжу, что удастся применить.
可不是吗,他啊…他是个好家伙,而且也很聪明。真是可惜呀。
Да, правда... Хороший был человек. И мудрый. Жаль, что помер.
大家来看看呀!这家伙还真聪明!还教我怎么自杀呢!
О, гляньте! Умник нашелся! Будет мне рассказывать, как с собой покончить!
我听说白狼是聪明的客人 - 但你只是个他妈的家伙!
А мне говорили что Белый Волк - умный клиент, а не кучка навоза!
他到现在还没告诉你吗?哈哈。你确定你是觉醒者吗?你这个效仿神谕者的家伙,头脑真是空空如也。你不应该聪明些吗?
А он тебе до сих пор не сказал? Ха-ха. А ты точно пробужденный? Голова у тебя на удивление пустая для будущего Божественного. Тебе же вроде положено быть мудрым?
真聪明。身边有个管家真是省事很多。
Ловко обстряпано. Карманный управитель ярла нам очень пригодится.
什么东西?啊……不会吧!帕克·昆恩又骗到一个家伙啦,真不敢相信。那臭老头真聪明。
Что? Ох, быть не может. Снова Паркер Куинн за старое. Поверить не могу. Вот пройдоха.
这个叫哈瑞的家伙真让人琢磨不透。不过我开始有点喜欢他了。虽然他对血精灵有些馊主意,但是他也有聪明的时候。
Не уверен, что мне по душе этот Гарри. Однако он мне нравится все больше. У него какие-то безумные мысли об эльфах крови, но в целом он неплохой парень.
这些家伙真是生性残虐。很明显,弱者就要受到欺凌。
Эти существа так любят насилие... А страдают, разумеется, слабейшие.
虚灵都是聪明而机警的家伙,因此我不得不伪装成普通的毛皮商人。事实上我是52区的商业间谍,奉命来到这里评估他们搭建生态圆顶的科技。
Эфириалы умны и очень наблюдательны, так что я не случайно здесь изображаю простого скорняка. На самом деле меня послали из Зоны 52, чтобы взглянуть на технологию, которую эфириалы используют для создания своих экосфер.
пословный:
真是 | 聪明 | 的 | 家伙 |
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот еще; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даешь, совсем того
|
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|
1) разг. человечишка; парень, малый, тип
2) принадлежность; орудие (труда), инструмент; посуда, утварь
3) оружие (напр., пистолет)
4) животное (обычно домашнее); скот
5) сленг половой член
|