看热闹的
kàn rènào de
зеваки, любопытные
в русских словах:
любопытный
толпа любопытных - 一群看热闹的人
ротозей
1) (зевака) 看热闹的人 kàn rènào-de rén
примеры:
一群看热闹的人
толпа зевак
看热闹的人
зевака
小孩身边围着许多看热闹的人
вокруг мальчика собралось множество зевак
把看热闹的人群驱散
разогнать толпу зевак
贪看热闹
любить поглазеть на суматоху (уличные происшествия)
看(瞧)热闹儿
смотреть на оживлённую толпу (уличную жизнь)
外行看热闹, 内行看门道
профаны глазеют на происходящее, а специалисты доискиваются до сути
看来守灵宴正热闹。
Пир-то уже в самом разгаре.
而我也会有热闹看了。
Ну и мне какое-то развлечение.
他们决不会在一边看热闹。
Они, определенно, не будут стоять и праздно глазеть.
你们自去城里,看个热闹就是。
Если вы хотите присоединиться к шумной толпе, идите в город. Без меня.
看看那边多热闹啊。准备好传送通道。
Эй, поживее! Прогреть портал!
我说啊,你纯粹就是想看热闹吧。
Тебе хочется выставить меня на посмешище, да?
不就是去凑热闹吗?又要我去看店了。
Почему я осталась в магазине, а он пошёл на церемонию?
你为什么不参加踢足球而只是看热闹?
Почему ты не играешь в футбол, а только смотришь со стороны?
我建议你把武器收起来。不想让人……看热闹。
Лучше убери. Не хочется... скандала.
看起来他似乎很喜欢大城市的热闹繁忙的生活。
It seems that he enjoys the hustle and bustle of life in the big city.
你们自去城里,看个热闹就是,我对海灯节没兴趣。
Если вы хотите присоединиться к шумной толпе, идите в город. Меня не интересует этот праздник.
从争先恐后等待进去的人群来看,这似乎是个热闹去处。
Judging by the crowds waiting to get in this seems to be where it’s at.
你看,整个璃月港都热闹起来了,这样的场面可不常见啊。
Ты посмотри, всю гавань Ли Юэ охватило радостное волнение. Такое увидишь нечасто.
晚上跟人一起热热闹闹喝酒,早上起来还得检查看看他有没有偷你东西。
Вечером пьешь вместе вино, а утром проверяешь, не обокрали ли.
而且如果不是「贵客」,普通人就算过去了也就只能看个热闹…
Все, кто явится на борт без особого приглашения, смогут только постоять в сторонке и посмотреть...
来我附近的城市看看吧,走进马其顿热闹的集市,见证我子民们蒸蒸日上的贸易吧。
Приглашаю вас посетить ближайший из моих городов, прогуляться по шумной македонской агоре, полюбоваться процветающей торговлей.
婚礼那边还热热闹闹的,但你的脸看起来像参加丧礼一样。什么事这么难过?
А вообще, почему ты такая грустная? На свадьбе люди веселятся.
不过热闹归热闹…我还是想去探望一下庄里的老人。今天我准备去看看江城爷爷。
Веселье весельем... Но мне ещё нужно проведать стариков. Сегодня я иду к Цзян Чэну.
既然我们要在这里等一会儿,不如看看还有没有什么人要去圣光之愿礼拜堂的。人多了才热闹嘛!
Пока мы ждем в этой башне, можно узнать, не направляется ли кто-нибудь еще к часовне Последней Надежды. Чем больше попутчиков, тем веселей дорога.
пословный:
看热闹 | 的 | ||