看法一致
kànfǎ yīzhì
единство во взглядах
примеры:
在这一方面, 大家的看法儿还不一致, 有的较宽, 有的较严
в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий (вольный), у других – сравнительно узкий (строгий)
大家对于这个问题的看法是一致的。
Their views on this problem are identical.
与…看法一致
быть одних мыслей
基于对当前国际形势和重大问题的一致看法
исходя из единого видения текущей международной обстановки и ключевых проблем
你好,朋友!你不认为士兵也和别人一样需要吃饭吗?你当然会赞同这一点。我110%地同意你的看法!很高兴我们达成了一致。现在我要你做的就是去钓很多很多新鲜的彩鳍鱼,然后把它们烧好,带到我这里来。嗯,我仿佛已经可以尝到它们了……
Эй, дружище! Если бы я спросил тебя: "Нужно ли солдатам на войне хорошо кушать?" – ты бы, без сомнения, <ответил/ответила>: "Да, конечно!". И я абсолютно с тобой согласен! Рад, что мы сошлись во мнениях. Теперь, я думаю, ты не будешь спорить, что тебе осталось только отправиться на рыбалку, наловить радужного тунца, приготовить всю порцию и принести мне. М-м-м, я уже в предвкушении.
<name>,魔导师和远行者不可能随时保持看法一致。但是说到达尔坎,我们都认为必须设法击败他和他的军团。
Магистры и Странники не всегда сходятся во мнениях, <имя>. Однако когда дело касается ДарКхана, мы едины в том, что необходимо найти способ победить его и разбить его легионы.
「我们对猎人和大兵的看法基本一致:砸他们就对了。」
«Мы разделяем мнение относительно охотников и армейских дуболомов в мельчайших подробностях: давить гадов».
既然我们对他们的看法一致,我得警告你他们正招揽其他人加入他们的“公会”,而你应该小心点。
Поскольку мы с тобой одного мнения на их счет, хочу предупредить, что они заманивают народ в свою гильдию, так что поосторожнее.
很高兴我们对此看法一致。
Рад, что в этом наши мнения сходятся.
我宁愿去死也不让精灵左右人类的命运。我以为我们想法一致?
За то, чтобы эльфы никогда не правили людьми. А, ты, Ульфрик, разве это не то, за что сражаешься ты?
пословный:
看法 | 一致 | ||
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать
2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие
3) последовательный, неуклонный, стойкий
4) конгруэнция, идентификация
|