看不习惯
_
unfamiliar
kàn bù xí guàn
unfamiliarпримеры:
我看不惯这些旧习惯。
I hate to see these old customs.
好不习惯
Трудно привыкнуть
由于不习惯
с непривычки
不习惯的工作
непривычная работа
坏习惯不易戒除。
Bad habits are not easily given up.
我不习惯这里的生活
Здешняя жизнь непривычна для меня
他在新地方感到不习惯
ему непривычно на новом месте
因为不习惯, 所以似乎难
с непривычки это казалось трудным
[直义] 习惯是第二天性.
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
привычка - вторая натура природа
我看不惯她的打扮。
I can’t bear the sight of her dress/makeup.
好习惯不断被养成,坏习惯则应该被摒弃。
Хорошие привычки постоянно прививаются, а от плохих надо избавляться.
这样待人的态度, 我看不惯
к такому отношению к людям я не привык
我不习惯去干预那些没找到我头上的事
Я не привык соваться в те дела, где меня не спрашивают
这种恶劣作风一向叫人看不惯。
People always hold this abominable behaviour in detestation.
[直义] 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[比较] 即 Привычка - вторая натура. 习惯是第二天性.
[例句] - Как же не любить мне лесов, болезный ты мой, как мне не любить их? ... Ведь они родные мои. - Конечно, привычка, - заметил Патап Максимыч. - Да, касатик мой, истинное слово ты мо
[比较] 即 Привычка - вторая натура. 习惯是第二天性.
[例句] - Как же не любить мне лесов, болезный ты мой, как мне не любить их? ... Ведь они родные мои. - Конечно, привычка, - заметил Патап Максимыч. - Да, касатик мой, истинное слово ты мо
привычка - не рукавичка её не повесишь на спичку
пословный:
看 | 不习 | 习惯 | |
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
1. 不取。 文选·任昉·百辟劝进今上笺: “不习孙吴, 遘兹神武。 ”
2. 不熟悉、 不习惯。 三国演义·第四十五回: “曹军大半是青、 徐之兵, 素不习水战, 大江面上, 战船一摆, 早立脚不住。 ”
|
1) привыкать, приучаться
2) привычка, обычай, нравы, навык
|