省事
shěngshì
1) избавить от [лишних] формальностей (хлопот, канители); избавить от [лишнего] труда; облегчить (упростить) дело
2) удобно, просто, легко
省事得多 [так будет] намного проще
xǐngshì
разбираться в делах; быть гибким (изворотливым) [в делах]
shěngshì
1) облегчить [упростить] дело
2) менее хлопотно; проще; удобнее
упростить дело
shěng shì
① 减少办事手续:办法一改就可以省许多事。
② 方便;不费事:在食堂里吃饭省事。
shěngshì
I
(1) [save trouble, simplify matters]∶减少事务; 精简手续
这样一改就省事多了
(2) [easy]∶不费事; 便利
吃方便食品省事
[handle official business work] 视事, 今称"办公"
xǐng shì
1) 懂事,明白事理。
唐.韩愈.与崔群书:「自省事以来,又见贤者恒不遇,不贤者比肩青紫。」
宋.费唐臣.贬黄州.第二折:「这小的虽小,倒也省事。你既问我,你听我与你说。」
2) 视事,处理政务。
续汉书志.第五.礼仪志中:「择吉辰而后省事。」
南朝宋.刘义庆.世说新语.政事:「丞相末年,略不复省事,正封籙诺之。」
shěng shì
1) 减少办事的手续。
淮南子.泰族:「省事之本,在于节用。」
2) 方便、不麻烦。
老残游记.第十三回:「干我什么事呢?我情愿出钱,岂不省事呢?」
xǐng shì
to handle administrative workshěng shì
to simplify matters
to save trouble
shěng shì
(减少办事手续) save trouble; simplify matters:
这样可以省很多事。 We can make it much simpler this way.
(方便) it's more convenient to:
只图自己省事 consult (suit) one's own convenience
在快餐店就餐省事。 It's more convenient to eat in the fastfood restaurant.
shěngshì
1) v.o. save trouble; simplify matters
2) s.v. easy
那样做一点(儿) 都不省事。 It's more complicated doing it that way.
xǐngshì
perceptive and alert; observantI
1) 视事;处理政务。
2) 懂事;明白事理。
II
1) 减少事务。引申为方便,不费事。
2) 办事吏职名称。
3) 指台省之事。
частотность: #26445
в русских словах:
необременительный
В остальное время Щепкин пил холодный чай, находя это необременительным и даже полезным. (А. Н. Толстой) - 其他时间谢普金喝凉茶, 认为这样做省事, 甚至有益健康.
синонимы:
примеры:
省事得多
[так будет] намного проще
只图自己省事
consult (suit) one’s own convenience
在快餐店就餐省事。
It’s more convenient to eat in the fastfood restaurant.
那样做一点(儿) 都不省事。
It’s more complicated doing it that way.
唔?没想到你们还认识钟离呀,那我解释起来也省事多了。
О, так вы знакомы с Чжун Ли? Значит, многое вам уже известно.
全打比较省事。
Проще всего целиться сразу во все.
较之让虫子改道,还是把挡了它们路的村庄迁走更省事。
Проще перенести деревню, которая оказалась на пути этих жуков, чем заставить их свернуть.
真聪明。身边有个管家真是省事很多。
Ловко обстряпано. Карманный управитель ярла нам очень пригодится.
自己跳到剑上来?省事了。
Сам лезешь на меч? Вот и хорошо.
他们以为我会被怪物吃掉,或是饿死,这样大家都省事。
Наверно, надеялись, что кто-нибудь меня прикончит. Или я на радость всем сама сдохну с голоду.
外交部副部长张志军和日本外务省事务次官佐佐江贤一郎分别率团参加。
Заместитель министра иностранных дел Китая Чжан Чжицзюнь и заместитель главы МИД Японии Кэнъитиро Сасаэ возглавят делегации своих правительств на диалоге.
要是你再合作些就省事了。
It would facilitate matters if you were more co-operative.
好了,你们这些杀人机器:探索你们的内心深处并告诉我你们看到了什么!算了,我替你们省省事:这仍然是棉花糖。
Итак, машины для убийства... Загляните поглубже в свои черные сердца и скажите, что вы там видите. Хотя... Не надо. Я и так знаю ответ: мягкотелых слюнтяев.
真省事。
Удобно.