相聚一堂
_
get together (in a hall)
xiāngjùyītáng
get together (in a hall)примеры:
春节家家欢聚一堂。
All families gather happily under the same roof at the Spring Festival.
老战友欢聚一堂,其乐融融。
When old comrades-in-arms meet, their happiness knows no bounds.
四面八方,欢聚一堂!
У меня тут столько гостей!
四位英雄齐聚一堂,共同面对新晋火焰灾祸领主——塔卡恒。
Все четыре героя собрались вместе, чтобы сразиться с обретшим новую силу Теканом, повелителем кары огненной.
每一年,来自世界各地的侏儒都会齐聚一堂,从诺莫瑞根跑向藏宝海湾!
Каждый год гномы со всего света устраивают забег от Гномрегана до Пиратской Бухты!
今天早些时候,部落的领袖们齐聚一堂,欢庆我们在对抗燃烧军团战争中的胜利。
Сегодня лидеры Орды собрались, чтобы отпраздновать нашу победу над Пылающим Легионом.
工艺复杂的璃月名菜。山珍海味聚一堂,佳肴美馔开坛香。浅尝一口,细滑软嫩;细抿几分,回味悠长。从此魂牵梦萦自难忘。足以引诱仙人离开自己的仙家洞府。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. В одном ароматном горшочке собрано редкое, но изысканное сочетание деликатесов моря и суши. Каждая ложка этого супа незабываема, именно этот вкус соблазнил Адептов спуститься со своей небесной обители.
每年春节,艾泽拉斯的居民都会欢聚一堂,庆祝千年前对抗燃烧军团的伟大胜利。虽然那场战争已经过去了很久,但战士们的勇敢和智慧将永远被大家铭记。
Во время Лунного фестиваля жители Азерота празднуют победу, одержанную над Пылающим Легионом много лет назад. Это самое подходящее время вспомнить славу и доблесть былых веков.
пословный:
相聚 | 聚一 | 一堂 | |
1) одно помещение; одно заседание; один комплект (набор)
2) все присутствующие; весь зал; весь стол; вся аудитория
3) * ряд подношений, жертвенные дары
|