相对于...而言
xiāng duìyú ... ér yán
относительно, касательно
примеры:
高云层(相对于云中飞行的飞机而言)
верхний слой облаков относительно самолёта, летящего в облаках
单一气体大气(相对于多种气体大气而言)
газовая атмосфера атм
昼间飞行飞机(相对于夜航飞机而言)
дневной самолёт
主燃料烧(相对于完全燃烧而言)
горение основной массы топлива
反速度方向(相对于天体运动方向而言)
обратное направление скорости относительно направления движения планет
机翼高度配置(相对于机身而言)
расположение крыла по высоте относительно фюзеляжа
每一场感恩节盛宴都需要一个精彩的核心主题。对于我们而言,这个主题就是慢火烤野生火鸡。我相信,没有任何菜肴能比它更适合成为一场宴会的主菜。
Какой же праздник Пиршества странников без главного украшения – огромной жареной индейки, царицы праздничного стола!
雪怒认为这个挑战有助于“提升力量”。相对于我们其他人而言,我开始觉得“力量”这个词对他有着特殊的意义。
У Сюэня есть испытание, которое, по его словам, "придает силу". Я начинаю подозревать, что под словом "сила" он понимает совсем не то, что мы.
对于本次乱斗而言,匹配到一个旗鼓相当的对手是很重要的。 等待时间可能会比平时稍微长一些。
Для этой потасовки очень важно подобрать игроков одного уровня. Время ожидания может быть больше обычного.
阿札‧贾维德||我发现阿札‧贾维德有政治野心,那对于法师而言是相当独特的。
Азар Явед||Я выяснил, что Азар Явед обладает заметными политическими амбициями, что часто встречается у чародеев.
在那场战役之前,23个狩魔猎人和40个学生住在凯尔‧莫罕…相对于攻击者而言有点太少了些。
До Битвы в Каэр Морхене было 23 ведьмака и 40 учеников... Слишком мало, учитывая ту толпу фанатиков, с которой они должны были столкнуться.
沙尔勒||对于一位赃物商人与恶棍而言,沙尔勒令人意外地不仅与盗贼有相当利害关系,他的影响力甚至扩展到富豪与举足轻重的人物。
Талер||Для барыги и громилы у Талера на удивление обширные связи, причем не только в уголовной среде, но и в высшем свете.
你的,呃,「朋友」似乎跟雷瓦登公开地相处一起。对于两个陌生人而言,他们的确有很多东西讨论。为了你自己好,去弄清楚吧。
Твоя, кхм, подружка, кажется, очень неплохо ладит с Леуваарденом. Для двух малознакомых людей у них находится слишком много тем для разговоров. Сам посуди.
文职人员(与军职人员相对而言)
гражданский персонал
(与羊肠小道相对而言的)大道
большой дорога
自由螺旋桨, 普通螺旋桨(相对导管螺旋桨而言)
свободный винт
对于一个凡人而言,不错。
Неплохо... для смертного существа.
地面供电接头,机场供电接头(对于飞机而言)
штуцер аэродромного (наземного) питания
对于已逝者而言,生命尤为珍贵。
Жизнь дороже всего тем, кто ее уже потерял.
我有500奥伦,虽然对于一颗石头而言有点贵…
У меня есть 500 оренов, которые я с удовольствием потрачу, чтобы купить твой Сефирот.
对于一个外乡人而言,你可真能干。
Ты неплохо справляешься – для <чужестранца/чужестранки>.
让我告诉你,对于吸血鬼而言,吸血代表了什么。
Сейчас я продемонстрирую тебе, что кровь значит для вампиров.
让我告诉你,对于强大的吸血鬼而言,吸血代表了什么。
Ха! Позволь мне продемонстрировать, что кровь значит для высших вампиров...
对于俄罗斯而言,中国已成为第二个受欢迎的目的地
Китай стал вторым по популярности направлением для россиян
哼。那个问题只是对于没钱雇佣保镖的人们而言。
Хм. Это проблема только для тех, кто не может позволить себе нанять охрану.
对于某些货物而言,最合适的搬运工就是亡者。
Некоторые товары лучше всего доставляют именно мертвые курьеры.
即便对于纳迦而言,这种做法也算是过分了。>
Подобное жутковато даже для наг.>
对于一个上千年历史的古迹而言,真没什么好看的。
Этим руинам уже тысяча лет, а посмотреть-то и не на что.
对于训练有素的战士而言,鲜有比耐心更为有力的武器。
Для искусного воина нет оружия смертоноснее терпения.
对于莽霸联盟的海盗而言,只有成功比失败更难熬。
Среди пиратов Бравого Союза опаснее неудачи может быть лишь громкий успех.
我认为对于时下的女人们而言这可不是一个好笑话……
Может, не стоит рассказывать этот анекдот при женщинах...
相对而言,你还是个新人,不是吗?我早就注意到你了,只是没和你说过话而已。
Ты здесь относительно недавно, да? Я видел тебя несколько раз, но мы еще не общались.
对于随时都能蜕下肉身者而言,受点皮肉之伤根本不算什么。
Раны на теле не досаждают тем, кто с такой легкостью расстается со своей плотью.
对于莫娜而言,「神之眼」作为神眷的证明,并不值得特别在意。
Для Моны признание небес - Глаз Бога - особого значения не имеет.
话是这样说的,但是对于我们冒险家而言,「危险」也只是家常便饭而已啦!
Действительно. Но на то мы и искатели приключений, чтобы смотреть опасности в лицо!
有没有人证那是底密尔操心的事情。对于拉铎司人而言,尖叫就是喝彩。
Пусть Димиры волнуются о свидетелях. У Ракдосов крики считаются аплодисментами.
对于丘丘人而言,最重要的事情就是吃肉和打架,让身体变得强壮。
Борьба и поедание мяса - два главных занятия для хиличурлов, потому что именно они делают их сильнее.
对于拼接师和死灵炼金术士而言,随时都能继续工作十分重要。
Для сшивателей и некроалхимиков очень важно, чтобы работать было можно и по ночам.
对于尼扎里耶派而言,没有永恒的敌人或者朋友,唯一的原则就是逆我者亡
что касается низаритов, у них не было ни постоянных друзей ни вечных врагов, единственный принцип, которого они придерживались - восставший против меня умрет
采用合适的符文阵对于施法而言十分关键。能够绘制符文就代表着能够施展法术。
В искусстве сотворения заклинаний очень важно научиться правильно чертить руны. Если ты можешь начертать руну, значит, сможешь и применить заклинание.
对于联盟的英雄而言,贫瘠之地非常危险。但对于部落英雄来说,这里只是一般危险。
Для героев Альянса Степи опасны вдвойне. Для героев Орды они просто опасны.
尽量避免和他们扯上关系,即使对于无关的旅者而言,与他们接触也是有风险的。
Держись от них подальше. Общение с ними не сулит ничего хорошего.
预言说道,吸血鬼将不再畏惧阳光。对于一个自认为吸血鬼贵族的人而言,那句话非常吸引人。
В пророчестве сказано, что вампиры смогут больше не бояться солнца. Для того, кто считает себя повелителем вампиров, это очень соблазнительно.
对于狮鹫而言,城邦人民授予的奖赏与勋章不值一文,唯有慷慨善举才值得回报。
Награды и медали жителей полиса ничего не значат для грифонов, но они ценят проявления щедрости.
这种药剂据信能够防潮,对于保存物件十分实用。内服亦可,对风湿病患者而言是宝物。
Обычно его используют для вещей, которые хранятся в местах с высокой влажностью, но некоторые также принимают его внутрь.
对于吸血鬼而言,血液承载的远不止生命本身。血侯逝去的记忆可以从其子嗣的血脉中重现。
Для вампиров кровь — это больше, чем жизнь. Воспоминания, давно стершиеся из памяти кровавых вождей, можно вытянуть из жил их потомков.
「对于没有鹏洛客火花的众生而言,哪怕轻微触碰黑暗虚空都会丧命。」 ~乌金
«Того, кто не имеет искры, может убить малейшее прикосновение Слепой Вечности». — Уджин
喜好风的植物。对于崇信风、本身也如风一般爽朗自在的蒙德人而言,风车菊便是「看得见的风」。
Растение, которое больше всего на свете любит ветер. Жители Мондштадта, гордый народ ветров, также называют его «видимым ветром».
它们在清理地面时发出的滴答声让有些人厌烦不已,但对于城堡的监卫而言,这个声音再美妙不过。
Некоторых раздражает постоянное тиканье этих малышей, натирающих брусчатку полов, но для смотрителей замка нет звука приятнее.
凯尔娜拉已经被自己对魔力的欲望吞噬,她对于这座矿场里的任何生命而言都是威胁。我们必须阻止她。
Келинара одержима жаждой силы, она угрожает безопасности всех находящихся в этой шахте. Ее надо остановить.
让人忍耐潮湿环境的药物。这种药剂据信能够防潮,对于保存物件十分实用。内服亦可,对风湿病患者而言是宝物。
Зелье, которое повышает стойкость к высокой влажности. Обычно его используют для вещей, которые хранятся в местах с высокой влажностью, но некоторые также принимают его внутрь.
大法师瓦格斯似乎卷入了一些危险的事情之中,对于有他这样能力和阅历的大法师而言,这倒也不算多稀奇!
Верховный маг Варгот, похоже, замешан в чем-то опасном – что, впрочем, неудивительно для мага с таким опытом и силой!
神王通过暴力和腐化夺走了你想要的力量,不过对于你和托林尼尔而言,或许还有一线希望,<class>。
С помощью грубой силы и порчи Король-бог забрал себе ту силу, которую ты ищешь, – но и для тебя, и для торигниров надежда еще не умерла, <класс>.
最开始我只有一根简单的鱼杆,而现在我有一整座建筑,还有两艘以我名字而命名的船。对于中年诺德人而言还不错吧,嗯?
Все началось с единственной удочки, а теперь мне принадлежит целое здание и две лодки. Не так уж плохо для норда средних лет, а?
пословный:
相对于 | ... | 而言 | |
1) относительно, касательно
2) в противоположность ..., в отличие от
|
относительно; в отношении; что касается
|