直支柱
_
straight strut
straight strut
примеры:
(见 Неделя крепка середой)
[直义]星期三是一周的支柱.
[直义]星期三是一周的支柱.
крепка неделя середою
楼梯栏杆小柱楼梯扶手的垂直支撑之一
One of the vertical supports of a handrail on a staircase.
[直义] 星期三是一周的支柱.
[释义] 星期三是一周的主要工作日.
[例句] Вторник всё же считается удачливей понедельника в смысле результата труда, так как работник успевал войти во вкус, а среда считалась главным трудовым днём. «Неделя крепка середой», - говорится на этот счёт в п
[释义] 星期三是一周的主要工作日.
[例句] Вторник всё же считается удачливей понедельника в смысле результата труда, так как работник успевал войти во вкус, а среда считалась главным трудовым днём. «Неделя крепка середой», - говорится на этот счёт в п
неделя крепка середой
[直义] 家中的丈夫就像房子的顶梁柱.
[释义] 丈夫是一家的支柱.
[例句] - Повезло тебе, дуня, - скажут бабы матери. - Хоть калека, а всё же вернулся. Мужик в семье, что матица в избе, - всё на себе держит. А нам так и куковать век свой. Да он у тебя и терпелив вон как, пьёт не шиб
[释义] 丈夫是一家的支柱.
[例句] - Повезло тебе, дуня, - скажут бабы матери. - Хоть калека, а всё же вернулся. Мужик в семье, что матица в избе, - всё на себе держит. А нам так и куковать век свой. Да он у тебя и терпелив вон как, пьёт не шиб
мужик в семье что матица в избе
(旧)
[直义] 宁要七把斧子, 不要七个雪橇(上的)小支柱.
[释义] 宁可丈夫有七兄弟, 不要丈夫有七姊妹.
[例句] Деверьями женщины звали мужниных братьев, а сестёр мужа - золовками. По этому поводу создана пословица: «Лучше семь топоров, чем семь копылов». То есть лучше семь братьев у мужа, чем с
[直义] 宁要七把斧子, 不要七个雪橇(上的)小支柱.
[释义] 宁可丈夫有七兄弟, 不要丈夫有七姊妹.
[例句] Деверьями женщины звали мужниных братьев, а сестёр мужа - золовками. По этому поводу создана пословица: «Лучше семь топоров, чем семь копылов». То есть лучше семь братьев у мужа, чем с
лучше семь топоров чем семь копылов
每一位大主教都必须是人民力量的支柱,而没什么力量能比直面危险的勇气更强大了。
Экзарх должен быть столпом силы, и нет силы большей, нежели мужество встретить опасность.
洁斯凯灵宗首要支柱是为修业。部落里每位成员各执己兵,究其一生刻苦修炼,直至炉火纯青。
Обучение — первый из столпов Пути Джеская. Каждый из членов клана выбирает оружие, в использовании которого упражняется всю свою жизнь.
пословный:
直支 | 支柱 | ||
1) опора, основа, столп, фундамент; становой хребет
2) подкос; стойка, опора, подпорка, столб; крепежный лес
3) мор. пиллерс
|