目前没什么事
_
Пока что все
примеры:
目前没什么事了。
Нет, пока что у меня все.
目前还没出什么事,我看还要一阵子…
Э... Пока еще ничего не началось. Мы тут еще долго можем сидеть да ждать...
目前没什么大问题。
Пока не жалуюсь. Вроде особо не на что.
目前没什么好说的了。
Пока вопросов больше нет.
摇摇头。恐怕目前还没什么。
Покачать головой. Увы, пока ничего.
我没什么可说的,但是到目前为止我已经在发生事件的那个房间里花了很多时间了。
На данный момент я провел немало времени в комнате, где это произошло.
承认你并没什么强烈感受。目前没有。
Признать, что в этом состоянии вы вообще мало что чувствуете.
到目前为止我都没什么好抱怨的。
Клиенты пока не жаловались.
我现在还想不到什么事。我想我们目前都很好。
Да вроде ничего такого не приходит в голову. У нас все нормально.
流了很多血,而目前却没什么结果。
Столько крови уже пролито, а похвастаться пока нечем.
听好,铁路组织一直以来都没什么建树…… 呃啊…… 有你加入是目前为止最棒的事了。
Послушай, "Подземка" слишком долго сидела сложа руки... Благодаря тебе, все изменилось.
目前为止没什么好抱怨,不过也没什么好开心的。
Пока мне не на что жаловаться. Но и радоваться тоже особо нечему.
如果可以,我会帮忙,但目前看来没什么线索。
Я помогу, чем смогу, но этих сведений мне маловато.
目前没什么好报告的,请持续锁定注意更新消息。
Пока что у нас все спокойно. Оставайтесь на связи.
目前没有,过几天后再来吧。那么,你还需要什么吗?
Оно закончилось. Зайдите через пару дней. Может, вам нужно что-то еще?
说点什么。别再无所事事了。谢天谢地,目前为止还只是∗徒劳无功∗。
Скажи что-нибудь. Сойди с этой темы. Слава тебе господи, что пока она просто ∗не действует∗.
显然坤诺想在此刻插上几句话,可他目前也没什么可说的。
Совершенно очевидно, что Куно очень хочет внести свой вклад в беседу, но ему не за что зацепиться.
你什么也没看出来,眼前没什么不寻常的事。
Тебе ничего не бросается в глаза. Ничего необычного.
我们出发吧。这里没什么好留恋的。我目前也帮不了树石跟我的朋友。
Ну, пошли. Больше мне тут нечего делать. Камню Дерева и моим друзьям пока ничем не помочь.
目前没有。或许其他子民会需要你的服务。你还有什么别的问题要问吗?
В данный момент нет. Возможно, твои услуги понадобятся другим Детям. И если тебе больше ничего не нужно...
目前我是没什么好抱怨的,你可以打听一下,这算是非常稀奇的喔。
Я пока что не жалуюсь. А это бывает не так часто у кого хочешь спроси.
我们出发吧。这里没什么好留恋的。我目前也帮不了树之石跟我的朋友。
Ну, пошли. Больше мне тут нечего делать. Камню Дерева и моим друзьям пока ничем не помочь.
目前来看,那本关于让尸体内心平静的心理研究书籍...它没什么用的...
Книга о том, как успокоить мертвеца... Она не могла далеко уйти...
好消息是...嗯,老实说,目前为止没什么好消息。有消息的话,回头我会联系你。
Хорошие новости... Честно говоря, их нет. На этот счет поговорим потом.
别误会我,我对他没什么意见。他总是独来独往,而且到目前为止他还付得起钱。
Пойми меня правильно, меня не беспокоит, что он все время тут. Он никого не трогает и пока исправно платит.
“从我目前见过的小孩来判断,其实真的没什么用,对吧?”(总结。)
«Судя по детям, которые мне тут встретились, из этого ничего не вышло, да?» (Подвести итоги.)
没什么事情需要我的原谅。我知道这会发生,我目睹了一切,却没能阻止。
Мне нечего прощать. Я знаю, что случится. Я вижу. Я не могу это остановить.
我想我们目前也没什么选择了。她死我们才能活着。唯一的问题是,应该谁来动手?
По-моему, у нас уже нет выбора. Либо она, либо мы. Но вот вопрос: кто это сделает?
关于此访期间中委是否会签署合作协议,我目前没有听说双方要签署什么合作文件。
О подписании сторонами каких-то соглашений о сотрудничестве я пока не слышал.
咯咯笑。看来在他的“主子”回来之前,他似乎也没什么事可忙。
Усмехнуться. Похоже, до возвращения "господина" ему будет скучновато.
这种事没什么好讨价还价的。听着,他的家就在以前的游客中心旁。
Я не буду торговаться. В общем, он живет у старого туристического центра.
没什么好奇怪的。风舵城大多数诺德人都不怎么关心我们,罗尔夫算是目前行径最恶劣的人。
Все как всегда. Многие норды Виндхельма нас не любят, и Рольф в первую очередь.
那群怪物看起来像是在那里扎了营,虽然它们目前没有什么动作,但安全起见,我还是要盯着它们。
По всей видимости, они разбили здесь свой лагерь. Никаких нападений пока не произошло, но эти монстры всё равно представляют серьёзную угрозу безопасности путешественников. Я продолжаю наблюдение за ними.
没什么好奇怪的。风舵城大多数诺德人都不怎么关心我们,罗尔夫算是目前最让我们伤脑筋的了。
Все как всегда. Многие норды Виндхельма нас не любят, и Рольф в первую очередь.
“他没有,”老兵尖锐地回复到。“那是100年前的事了。跟什么事都没什么关系。”
Никакого, — резко отвечает ветеран. — Он правил сотню лет назад. Он ни к чему не имеет никакого отношения.
пословный:
目前 | 没什么事 | ||
1) в настоящее время; в настоящий (данный) момент, к настоящему времени; современный, настоящий, теперешний, текущий
2) близко; в ближайшем будущем, вот-вот
|