百姓之心
bǎixìng zhī xīn
чувства простого народа, чаяния простого народа
bǎi xìng zhī xīn
民心。
文选.枚乘.上书谏吴王:「上不绝三光之明,下不伤百姓之心者,有王术也。」
примеры:
王莽 … 既有天下而政令苛酷积失百姓之心
Ван Ман ..., завладев всей страной, правил с такой жестокостью, что давно уже утратил давно симпатии (доверие) народа
冈违道以干百姓之
не выступай против высоких принципов в погоне за похвалой людской
宜乎百姓之谓我爱
нет ничего странного, что народ называет меня скупым
君之及此言者也, 百姓之德也
то что Вы, государь, додумались до этих слов, — это счастье для Вашего народа
该国议会在百姓心目中已是声名狼藉。
The Parliament was in bad odour among the people.
女爵陛下, 我担心百姓会暴动,他们会袭击监狱,哪怕武器只有耙子和火炬。
Опасаюсь, ваша милость, что чернь может подняться. Они могут взять темницу штурмом.
自上次仙众将璃月港的「监督」之权交还给百姓之后,我便已经知道,离开璃月只是时间问题…
Когда Адепты передали власть над Ли Юэ смертным, я поняла, что мой уход был лишь вопросом времени...
пословный:
百姓 | 之 | 心 | |
1) народ; простой народ, рядовой гражданин
2) все чины [империи]
3) * сто семей (аристократии, эпоха Шан — Инь)
|
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|