病后精神病
bìnghòu jīngshénbìng
послеболезненный психоз
примеры:
他们总是说我最后会到精神病院去。
Мне всегда говорили, что я попаду в психушку.
神经精神病的
neuropsychopathic
重精神病的
holergastic
精神病患者
neuropathic
精神错乱;精神病
1. умопомешательство; душевная болезнь; 2. невменяемость
抗精神病的
psychotolytic
群体精神病
массовый психоз
治疗精神病的
antipsychotic; psychotolytic
阿的平精神病
atabrine psychosis
旧精神病院?
Психиатрическая больница?
器质性精神病的
anergastic
孤独性精神病态
мед. психопатия при аутизме
酒精性多神经炎性精神病
alcoholic polyneuritic psychosis; alcoholic polyneuritic psychosis
在精神病的发作时
в припадке умопомешательства
躁狂抑郁性精神病躁狂型
manic-depressive psychosis manic type
躁狂抑郁性精神病抑郁型
manic-depressive psychosis depressed type
儿童型精神分裂样精神病
child schizophreniform psychosis
偏执型精神分裂性精神病
paranoid type schizophrenic psychosis
帕森斯州立精神病院
Психиатрическая больница "Парсонс"
紧张性木僵精神分裂性精神病
catatonic stupor schizophrenic psychosis
医生们鉴定他有精神病
врачи признали его душевнобольным
这儿是一家精神病院。
Here is an asylum for the care of mentally ill or destitute people.
他在一家精神病院工作。
He works in an insane asylum.
躁狂抑郁性精神病混合型
manic-depressive psychosis mixed type
为什么要看守精神病院?
Зачем охранять психушку?
可惜精神病院都荒废了。
Как жаль, что все психлечебницы позакрывались.
这意味着你有精神病吗?
То есть у тебя умственное расстройство?
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
-= 帕森斯州立精神病院 =-
-= Психиатрическая больница "Парсонс" =-
帕森斯州立精神病院管理部
Администрация больницы "Парсонс"
帕森斯州立精神病院地下室
Подвал больницы "Парсонс"
那个旧精神病院现在怎么使用?
Что происходит в этой старой психиатрической больнице?
心理医生宣称杀人犯有精神病。
The psychiatrists declared the killer insane.
保护精神病患者和改善精神保健的原则
принципы защиты лиц с психическими заболеваниями и повышения внимания к проблемам психического здоровья
外面有间老旧的,呃,精神病院。叫帕森斯,对吧?那里很阴森……然后大家都知道、呃、不要接近那里。
Значит, есть тут старая... э-э... психбольница. "Парсонс", так? Очень жуткое место... и все знали, что от нее... э-э... нужно держаться подальше.
他经诊断为精神失常而送往精神病院。
He was certified and sent to a mental hospital.
那个精神失常的人被送进了精神病院。
The insane man was committed to an asylum.
在帕森斯州立精神病院外面跟杰克见面
Встретиться с Джеком у психиатрической больницы "Парсонс"
她有精神病。她,失去了记忆。她患了痴呆症。
Она потеряла рассудок. Свою память. У нее деменция.
因精神病被拘禁者的权利会期工作组
Сессионная группа по правам лиц, задержанных по предлогом психиатрических заболеваний и расстройств
残酷虐待精神病人的行为使公众震惊。
The inhuman treatment of mental patients shocked the public.
这家医院照料五十名左右精神病患者。
The hospital cares for some fifty mental patients.
好吧……我想……我的意思是,我只听到这部分,然后我觉得这很奇怪……掠夺者袭击了精神病院。我不……呃,我也不知道为什么。
Ну, наверное... Ну, то есть так я слышал и, по-моему, это странно... Рейдеры напали на больницу, и я не знаю... э-э... не знаю, почему.
(俄国司法精神病学奠基人)谢尔布斯基司法精神病学研究所
сербский приют
“沾沾自喜的智障精神病患。”他眯起眼睛。
«Тупой злобный психопат», — презрительно щурится он.
不奇怪——他肯定有精神病,怕过不了测试。
Именно что псих. Потому-то комиссию и не прошел.
在精神病院里做实验?还有比这更糟的吗?
Эксперименты в психиатрической лечебнице? Что может быть отвратительнее?
因精神病或精神失常被拘禁者问题会期工作组
Сессионая рабочая группа по вопросу о лицах, задерживаемых по причине душевной болезни и психических расстройств
他有精神病, 不能对自己的行为负责。
He is mentally ill and cannot be held accountable for his actions.
罗伦佐逃出帕森斯州立精神病院地下室的囚房后被我杀了。既然他父亲已经死了,杰克不再需要我的帮忙了。
Мне удалось убить Лоренцо после того, как тот сбежал из камеры в подвале психиатрической больницы "Парсонс". После смерти отца Джек более не нуждается в моих услугах.
为什么杰克要找人去看守废弃的精神病院?
Почему люди Джека охраняют старую психиатрическую больницу?
精神病能产生一种与现实世界脱离的感觉。
Mental illness can create a sense of alienation from the real world.
听说北边的旧精神病院发生了些夸张的事情。
Говорят, в старой психушке к северу отсюда какие-то дикие вещи творились.
你知道被你扫射的那个旧精神病院吗?帕森斯?
Помните старую психбольницу? "Парсонс"?
罗伦佐从帕森斯精神病院地下室的房间逃跑后,我攻击了他,我应该通知凯伯一家,罗伦佐将前往凯伯宅邸杀了他们所有人。
После того как Лоренцо вырвался из камеры, у нас с ним произошла стычка. Нужно предупредить Кэботов о том, что он задумал их убить.
因精神病或精神失常而被拘留的人的问题小组委员会
Sub-Commission on the Question of Persons Detained on the Grounds of Mental Ill-Health or Suffering from Mental Disorder
当然注意到了,这里完全就是个∗精神病院∗。
Заметил. Сумасшедший дом.
你是我见过的最丧心病狂的精神病!我不会告诉你的,我会杀了你!
Таких маньяков, как ты, мне еще не попадалось! Придется тебя убить!
我听说这里以前是精神病院,或许我们应该离开。
Говорят, здесь была психиатрическая лечебница. Может, нам лучше сюда не соваться?
精神病理学对精神或行为方面的病症的起因、发展和症状的研究
The study of the origin, development, and manifestations of mental or behavioral disorders.
这一定很小,目前精神病的诊断方法还发现不了。
It must be so small that present methods of psychiatric diagnosis cannot find it.
你或许记得自己用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
Возможно, вы помните о перестрелке в одном заведении в психиатрической больнице "Парсонс".
“超硬核精神病的象征,金。”(指向自己的脑袋。)
«Что у меня серьезное психическое расстройство, Ким». (Указать себе на голову.)
拟精神幻觉的能引起幻觉、幻想或其它精神病症状的,用于药物
Tending to induce hallucinations, delusions, or other symptoms of a psychosis. Used of a drug.
保护因精神病或精神失常而被羁押的人的原则、指导方针和措施
Принципы, основные положения и гарантии защиты лиц, изолированных по причине психического заболевания и страдающих психическим расстройством
你可以去拜访树林里的精神病院 - 看看那里还留有些什么。
Старая усадьба раньше была сумасшедшим домом. Теперь там одни развалины, но ты сходи туда - вдруг что найдешь.
安定药镇定性药物,用来减轻紧张状态或焦虑并治疗精神病症
Any of various depressant drugs used to reduce tension or anxiety and to treat psychotic states.
来不及了。你或许记得自己用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
Это вряд ли. Возможно, вы помните о перестрелке в одном заведении в психиатрической больнице "Парсонс".
是啊,或者,你知道的,它可能只是精神病的胡话。柯尼希斯的亵渎。
Ага, или, может, у тебя просто с психикой не в порядке. Какая-нибудь хрень типа Кёнигштайнской дрочки.
以精神病院而言,这里的科技似乎太先进了。一定有别的用途。
Слишком сложная аппаратура для психушки. Тут занимались кое-чем еще.
强调一下。是∗鬼魂∗在说话。一个自有锦囊妙计的吃屎精神病幽灵。
Слова это не мальчика, но ∗духа∗. Безумного фантома-дерьмоеда с тузом, что в рукаве давно припрятан.
罗伦佐逃出帕森斯州立精神病院地下室的囚房后被我杀了。杰克的爸爸死后,他也就不需要我的服务了,但他会试着利用外星文物为我做出实用的东西。
Мне удалось убить Лоренцо после того, как тот сбежал из своей камеры в подвале психиатрической больницы "Парсонс". После смерти отца Джек более не нуждается в моих услугах. Однако он попробует что-нибудь изготовить для меня из артефакта пришельцев.
杰克在帕森斯州立精神病院的单位遭遇某种攻击,杰克和我正在处理。
На психиатрическую больницу "Парсонс" кто-то напал. Мы с Джеком должны с этим разобраться.
或许是一只肌肉太发达、又有精神病的羊。但是我发誓他不会伤害你。
Ну ладно, может, он психованный, мускулистый ягненок. Но я клянусь, что вам ничто не угрожает.
天啦,警探。要是再来一次那种表现,他们就要把你送到精神病院了。
«Боже правый, детектив. Еще одна такая выходка, и вас упекут под надзор.
小事一桩,条子。我们会照顾马丁内斯的精神病患者。是不是,兄弟们?
Не вопрос, копчик. У нас в Мартинезе душевнобольных не бросают. Так, пацаны?
刚才是爱德华。他在帕森斯,就是那间旧精神病院。那里被掠夺者攻击了。
Это Эдвард. Он в "Парсонсе" старой психиатрической больнице. На них напали рейдеры.
离帕森斯精神病院远一点。有些没长眼的混帐会朝所有靠近的家伙开枪。
Держись подальше от "Парсонса". Там сидят какие-то долбанутые придурки, и они стреляют по всем, кто приблизится.
但是,好吧……奇怪的是……现在精神病院已经、呃,已经被遗弃了。就,完全没人。
Но... Самое странное... То, что сейчас "Парсонс"... э-э... пуст. Типа совсем.
朋友,我给你一个建议。别靠近那个旧精神病院。那边的人不太喜欢访客。
Дам вам дружеский совет. Держитесь подальше от старой психбольницы. Там посетителей не любят.
绝对不要靠近帕森斯州立精神病院。我不知道那边究竟是做什么的。但我绝对不想知道。
Вам стоит держаться подальше от психиатрической больницы "Парсонс". Я не знаю, что там происходит. И не хочу знать.
你知道那个旧精神病院吗?别靠近那边……好奇跑去那边的人,都没有回来。
Знаете старую психбольницу? Держитесь от нее подальше. Те, кто туда заходят, не возвращаются.
法西斯分子对摇滚乐的看法没错。它∗的确∗很堕落……只会扭屁股的精神病音乐。
Фашисты были правы насчет рок-н-ролла. Дегенеративная музыка... Для больных на голову жопокрутов.
陌生人,有件事你该知道。别靠近那个旧精神病院。那里连掠夺者都不敢靠近。
Вам стоит знать вот что. В старую психбольницу не суйтесь. Даже рейдеры к ней не подходят.
你插手管我的事,也引起我的注意了。特别是你用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
И вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице "Парсонс".
пословный:
病后 | 精神病 | ||
психическая (душевная) болезнь; психическое расстройство; психоз
|