疯女人
fēngnǚrén
сумасшедшая женщина, ненормальная
примеры:
一个疯女人正拿枪指着一名警官,而你还想着鸣枪示警?!让规定见鬼去吧!当场射杀!
Сумасшедшая тетка наставила пистолет на копа, а ты думаешь о предупредительных выстрелах?! В жопу процедуры! Стреляй на поражение!
一个疯女人正拿枪指着两个警官,而你还想着鸣枪示警?!让规定见鬼去吧!干掉她!
Сумасшедшая тетка наставила пистолет на двух полицейских, а ты думаешь о предупредительных выстрелах?! В жопу процедуры! Уложи ее!
“不,”那个疯女人摇摇头,嘴里念念有词。“不,不,不,我以为莫兰特先生…加雷斯…”她突然举起扩音器,大喊到:“加重攻击罪,有人倒下,警官开始追踪!”
Нет, — бормочет безумная женщина, качая головой. — Нет, нет, нет... Я думала, господин Морранд... Гарет... — внезапно она подносит мегафон ко рту и кричит: — нападение при отягчающих обстоятельствах, офицер ранен, ведем преследование!
听着!各位好心人!马蒂达·佛蒙提诺是个受诅咒的、恶毒的疯女人!望周知!
Люди, слушайте! Объявляю, что Матильда де Верментино проклятая психопатка!
我猜你一定把我想象成了嗜血的疯女人,一心想要...什么呢?我倒是想知道,力量吗?还是金钱?还是某种又野蛮又混乱的玩意?
Полагаю, в твоих фантазиях я была кровожадной тварью, помешанной на... на чем, интересно? На власти? Золоте? Хаосе ради хаоса?
吸干她的秘源。对于这个疯女人,这是好事。
Поглотить ее Исток. Для сумасшедшего призрака это будет избавлением.
告诉她,借口不会让那个蜥蜴人复活。对你来说,她是一个该死的疯女人。
Сказать ей, что никакие извинения не вернут ящера к жизни. Она чокнутая маньячка – это ваше личное мнение.
什么?!圣教骑士们,快出去。赶紧地!趁这疯女人还没把这东西炸成碎片!
Что? Паладины, все вон! Бегом марш! Пока эта чокнутая не взорвала тут все к чертям!
我觉得她是个疯女人。她曾经在欢乐堡,现在还在阿克斯城。在经历了那一切后,她会怎么说呢?无非是死亡和支配罢了。
Я думаю, она ненормальная. Она видела, что творилось в форте Радость, потом видела, что творится в Арксе. И о чем она говорит после всего пережитого? Только лишь о смерти и власти.
做好思想准备。不知道这个疯女人会做出什么事来。
Напрячься. Невозможно предсказать, что выкинет эта ненормальная.
成功!分析新进人员带回来的血液样本之后,我找到了制造强化辐射药物的关键。为了纪念我这位能干的实验助理,我决定将这药物命名为X111型抗辐射药。我会尽快把药物分配给所有的巡逻小组。这药物完成之后,我希望所有人都会明白,我不只是个“玩老鼠的疯女人”。
Это победа! Проанализировав образцы крови, доставленные новым рекрутом, я обнаружила вещество, которое позволит создать улучшенное лекарство для защиты от радиации. Я решила назвать это средство X111 в честь моего находчивого лаборанта. Я постараюсь как можно быстрее снабдить наши патрули этим средством. Надеюсь, что теперь наш экипаж поймет, что я не просто "сумасшедшая крысятница".
恐怕我在战斗中派不上什么用场了,但以前大家都叫我疯女人墨菲。
Боюсь, нынче от меня в бою немного толку, но когда-то меня звали Безумной Мерфи.
пословный:
疯女 | 女人 | ||
1) nǚrén женщина
2) nǚren жена
|