畅行无阻
chàngxíngwúzǔ
идти легко (гладко, свободно) и не встречать препятствий; [действовать] свободно и беспрепятственно
Сквозь стены
Ландшафт не преграда
проходить бесперебойно
chàng xíng wú zǔ
顺利通行没有阻碍。
如:「路面加宽后,这条路便可双向通车,畅行无阻。」
chàng xíng wú zǔ
can run in both directions unblockedly (unimpededly); advance freely; pass unimpededly; go off without a hitch; meet no obstacle wherever one goes; have free access to; proceed without hindrancepass unimpeded
chàngxíngwúzǔ
pass unimpeded; meet no obstacle whereverчастотность: #49659
в русских словах:
безынфарктный
畅行无阻的, 通畅的
примеры:
带上这件血精灵伪装前往日蚀岗哨。记得及时换上伪装。日蚀血精灵大多不可能识破你的真面目,一路畅行无阻,你便可以见到总指挥官卢斯克。
Возьми эту личину и проникни в лагерь Затмения. Там надень ее – и эльфы крови не смогут тебя узнать под ней. Это поможет тебе спокойно добраться до верховного командира Рууска.
通向他的道路上遍布天灾的爪牙,但我相信你可以把道路清理出来,让我们其他人畅行无阻。一旦我们杀掉沃登,就能直取他那怯懦的首领。
Дорогу к нему преграждают полчища сильных воинов Плети, но я уверен, что ты сумеешь расчистить нам путь. Мы разделаемся с Вальденом, а потом придет очередь его трусливого господина.
我是最完美的武器。我天真无邪的外表让我到哪都畅行无阻。其他问题用毒药或是咬一口就解决了。
Я идеальное оружие. Мой невинный детский вид позволяет проникнуть почти куда угодно. Остальное достигается ядом или хорошим укусом.
您的单位将在瑞典畅行无阻。
Ваши отряды могут беспрепятственно проходить по шведской земле.
我们的土地广阔无比,可供您畅行无阻。
Пусть ваши войска перейдут наши земли, они достаточно велики.
就让它再次通行无阻好了。
Займись этим скорее.
你不了解他的本性。他在阳间和和阴间皆通行无阻。我...我无法逃避他。
Ты не знаешь его природы. Он существует и в мире живых, и в мире мертвых. Я... я не смогу от него скрыться.
迪杰斯特拉手下所给的通行证,拿着就能在诺维格瑞通行无阻。
Грамота, переданная человеком Дийкстры. Даёт право на свободное передвижение по Новиграду.
「如果我们的意志生锈,死亡便将横行无阻;但愿困境能激励我们的决心。」 ~塑型师佳玛
«Пока воля наша покрывается ржавчиной, вокруг будет царить смерть. Так пусть нужда закалит нашу решимость». — Галма Формовщица
пословный:
畅行 | 无阻 | ||
1) бродить, странствовать, ехать куда глаза глядят
2) [иметь] широкое распространение (свободное хождение, широкий сбыт)
|