男人味
nánrénwèi
мужественность, мужское обаяние, мужская привлекательность
примеры:
真是∗太∗有男人味了。
Было просто ∗невероятно∗ маскулинно.
唔。胡渣耶。很有男人味。
О-о. Щетина. Так мужественно.
“因为是我∗做的∗?”男人的口气有些嘲弄的意味。
«Потому что ∗я∗ это сделал?» — презрительно усмехается он.
男人的香水味…刺鼻的汗味…还有缓解关节痛的栗子膏。
Одеколон... Пот... И конская мазь для больных суставов.
走在前面的是一个胖男人,老远就能闻到他满身刺鼻的酒味。
Впереди шёл какой-то полный мужчина, издалека можно было почувствовать резкий запах спиртного, который исходил от него.
“好吧。”(点头。)“你是个穿着很有品味的男人。跟你一起我也可以变得有范儿一点。”
(Кивнуть). «Ну ладно. Ты вроде следишь за модой. Будем с тобой стильными корешами».
现在,我带你去男孩会变成男人,打斗者会变冠军的地方。这地方充满血腥味,但慢慢地会变成奥伦的香味。
А теперь пойдем туда, где мальчики становятся мужчинами, а кабацкие задиры - чемпионами. Туда, где пахнет кровью, потом и золотом.
真可怜…我老是说她挑男人的品味太差…但我绝想不到她会带着杀人凶手一起现身。
Бедная девушка... Я всегда говорила ей, что она выбирает не тех мужчин... Но я подумать не могла, что она приведет сюда убийцу.
汪呜,把这个带走!这上面有镇上每一个有钱男人的味道,唯独没有杰克。很明显,并没有杰克的线索。
У-у-у! Убери это! Так пахнут все богачи в городе, КРОМЕ Джейка. Нет, тут нет ни одного намека на Джейка.
这是中端市场的烈酒。带有一丝薄荷醇的味道。这个男人本想好好享受一下,度过一段美好时光。
Средняя ценовая категория. С нотками ментола. Человеку хотелось хорошо провести время.
有人问过你的信仰吗,拿着厕所味手册的男人。接下来你想处理哪个?还是就到此为止?
Кто-то интересовался, во что ты веришь, чувак с вонючим сортирным журналом? Что разберем дальше? Или достаточно?
我讨厌身上有血腥味的男人。你们猎魔人身上老是带走这种恶臭。鹿首魔血、怪物血——那些都是我的同类。
Мне не нравится, если от мужика смердит кровью. А от вас я всегда чувствую ее запах. Кровь бесов, чертей. Моих братьев.
查莉说那个臭烘烘的男人似乎在用花香掩盖腐烂的恶臭。她也指出他身上的臭味让她想起了她的朋友路易。
Чарли сказала, что "вонючий тип" пытался скрыть запах разложения ароматом цветов. И добавила, что его запах напомнил ей о ее друге Луи.
突然间,男人开始咆哮。伴随着一阵浓烈的酒臭味,他的嘴里好容易才蹦出三个词:“操……吉……皮……”
Внезапно человек начинает стонать. Вместе с отвратительным зловонием перегара у него изо рта вырываются обрывки слов: «Еба... ки... му....»
当一个男人如此爱你,有这样的行为表现,就意味着他心里装下了你,就再也容不下别人。深爱一个人,是没有办法同时爱上两个人。
Когда мужчина так тебя любит и так себя ведёт, это означает, что его сердце наполнено тобой, и оно не вместит никого другого. Когда кого-то сильно любишь, то невозможно любить двоих одновременно.
领头人朝戴头盔的男人微微点点头。突然间,你手中的药用烈酒似乎发出了脉动的光芒。莫名感觉有些诱惑的意味……
Командир слегка кивает мужчине в шлеме. Вдруг флакон голубого медицинского спирта у тебя в руке начинает испускать пульсирующий свет. Он словно манит тебя, искушает...
突然间,男人开始咆哮。伴随着一阵浓烈的酒臭味,他的嘴里好容易才蹦出三个词:“操……吉皮特……我操……”
Внезапно человек начинает стонать. Вместе с отвратительным зловонием перегара у него изо рта вырываются три слова: «Ебаные... кипты... пи∗∗∗ры...»
“让丹尼斯好好回味一下吧,老兄。我们不介意。”你注意到他身上的帮派纹身:这个男人要么是梅斯克人要么是萨马拉人。
«Дай ты Деннису насладиться тем, как его ебут. Мы не против». Ты замечаешь татуировки, указывающие на принадлежность к банде: мужчина то ли мескиец, то ли сарамиризец.
门外汉?你总是要在这个男人面前证明自己。这就意味着——∗你∗必须找到神秘动物。如此一来,他∗也许∗会回应。
Непрофессионалом? Вот ведь человек — постоянно нужно доказывать ему свою состоятельность. Иными словами, предлагать криптидов должен ∗ты∗. ∗Может∗, он ответит.
接下案子意味着我们需要确认男人的身份,还要处理尸体。我可以自己把尸体送到停尸房,或者我们也可以找哈迪兄弟寻求帮助。
Если решим взяться за дело, придется установить личность умершего и убрать тело. Я могу сам отвезти его в морг, либо можно попросить помощи у парней Харди.
∗最∗美丽的——一个真正的牛仔渴望的是拥有一整个地平线。他不能被任何男人或女人拖累。他的爱人太自私了。她不懂得爱上一个∗牛仔∗意味着什么。
Прекрасная. Настоящему боядейро нужен весь мир до горизонта. Ни один мужчина или женщина не может приковать его к одному месту. Его любимая была ∗эгоисткой∗. Она не понимала, что это такое, — любить боядейро.
作为“让你的丈夫吃得好,他才会永远爱你”这句话的更富高级趣味的表达方式,我握着她的手,说道:“男人是由肉体组成的。”
I was holding her hand. "Men are carnal, " I said, as a more highbrow way of expressing that the way to a man’s heart is through his belly.
你必须理解——一个真正的牛仔渴望的是拥有一整个地平线。他不能被任何男人或女人拖累。他的爱人太自私了。她不懂得爱上一个∗牛仔∗意味着什么。
Ты должен понять: настоящему боядейро нужен весь мир до горизонта. Ни один мужчина или женщина не может приковать его к одному месту. Его любимая была ∗эгоисткой∗. Она не понимала, что это такое, — любить боядейро.
“兄弟们,出什么事了?”男人的声音里有点警戒的意味,他退后一步,扫视着周围。一阵轻微的咔哒声弥漫在空气中,就像水晶在橱柜里碰撞着,加入了这个合唱。
«Эй, что происходит?» — в его голосе слышится тревога. Он делает шаг назад и внимательно осматривает все вокруг. Воздух наполняет тихий стук, присоединяясь к хору звуков, — как будто хрусталь позвякивает в буфете.
这件衬衫看起来很破旧,还散发着一股异味。你忍不住想到——谁会把它塞进回收箱呢?到底是哪种男人会∗穿着∗马球衫呢?这可能是终其一生也无法破解的谜题……
Эта рубашка выглядит поношенной и пахнет не очень. Очень интересно, кто засунул ее в контейнер для тары? Кто вообще добровольно стал бы ∗носить∗ рубашку поло? Наверное, это одна из загадок жизни, которая так и останется неразгаданной...
пословный:
男人 | 人味 | ||
1) nánrén мужчина
2) nánren муж
|