生的气
_
быть в обиде
примеры:
引砖产生的气泡
draw-bar bubble
生的气; 生…的气
дуть губы на кого; дуть губки на кого
医生的气垫靴
Ботинки Дока на воздушной подушке
说来北边的岩浆池那儿有条大虫子,一直在吃人。你可以通过它呼吸产生的气泡找出它的藏身之处。攻击它,直到它要张嘴咬人的时候,就把这枚炸弹放在它面前,然后就坐下来等着看焰火吧。
Так вот, у лавовых озер, к северу отсюда, завелся большой червь, который пожирает людей. Чтобы его найти, следи за пузырями на поверхности лавы – это он дышит. Напади на него, а когда он приготовится тебя укусить, положи перед ним бомбу. Затем можешь отойти и полюбоваться фейерверком.
使…生气
портить кровь
生气?
Ты зол на меня?
使 生气
Портить кровь кому; портить кровь
别生气!
не сердись! не злись!
生气!
Злость!
伴生气(体)伴生气
попутный газ
别生气。
Don’t get riled.
动辄生气
сердиться по поводу и без повода
假装生气
притвориться рассерженным
伴生气(体)
попутный газ
使...有生气
вдохнуть жизнь в кого-либо
太太在生气。
Барыня изволит гневаться.
书生气十足
bookish in the extreme
使…生气; 触怒..
Портить кровь кому
无生气的花
мёртвые цветы
你在生气。
Ты зол.
不要生气。
Не злись.
他真生气了
он рассердился не шутя
(产)生气能力
способность газообразования
我生气了!
Я просто вне себя!
好生气的人
сердитый человек
别招他生气。
Don’t provoke him to anger.
她生气了。
Она была раздражена.
她在生气。
She’s having a bit of the sulks.
生气的眼光
сердитый взгляд
你生气了?
Ты расстроилась?
好啦, 别生气啦!
ну-ну, не сердись!
你生气吗?
Ты что, нервничаешь?
他动不动就生气。
Он по любому поводу выходит из себя.
他仿佛在生气
он вроде сердится
气生变质(作用)
атмогенный метаморфизм
你好像生气。
Ты, кажется, рассержена.
生气勃勃的新气象
a new and dynamic atmosphere
因某事而生气
Be angry at sth.
我父亲没生气
мой отец не рассердился
需氧生物, 需气生物, 需氧菌
аэробная бактерия, аэроб
我也生气了。
Я тоже злюсь.
得啦, 不要生气啦!
ну, не сердись!
别惹我生气。
Не зли меня.
她一动就生气。
она по всякому поводу выходит из себя
生气?哪有。
Злюсь? Нет.
你不生气吗?
Ты не злишься?
他要生气了…
Он начинает злиться...
啊啊啊我生气了!
Ух, какая я злая!
你没生气吗?
Ты не сердишься?
生气勃勃的集体
жизнеспособный коллектив
我要生气了。
Ты начинаешь меня раздражать.
不要生气!生气不好!
Не злись, а то желчь горчить будет.
你还在生气?
Все еще дуешься?
卢戈很生气。
Лугос был в бешенстве...
他们生气了…
Они были в гневе...
跟他生气不值得。
It’s not worth it to get angry with him.
别生气,只是…
Не обижайся, но... нет.
为什么这么生气?
Почему ты так злишься?
老板会生气的……
Боссу это не понравится.
随他生气去好啦!
пускай его сердится!
哦,我很生气!
Ты меня довел...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
生 | 的 | 气 | |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) газ; воздух; атмосфера
2) дыхание; дух
3) запах
4) нрав; замашки; характер
5) злить; раздражать
6) злиться; раздражаться; раздражение; гнев
7) обида
8) тк. в соч. погода
|