生死门
shēngsǐmén
"Врата жизни и смерти" (фильм о боевых искусствах, Гонконг, 1978)
примеры:
城镇墓园 - 死人或不死生物都在那门后。有不少狩魔猎人的工作。
За этими воротами меня ждут мертвые и восставшие из мертвых.
犬王拜尔蒙必须死!他负责主持着令传送门生效的仪式。
Бэлмон Псарь должен умереть! Он совершает ритуалы, которые поддерживают действие портала!
不结盟国家关于所罗门·马哈兰古先生死刑判决的部长级会议
Конференция министров неприсоединившихся стран относительно приговора к смертной казни господина Соломона Махлангу
她当然得死。听说采矿这门生意相当惨无人道,在那里……她才是个凶手。
Само собой. Говорят, рудокопы друг другу просто глотки рвут. От такой работы... убиться можно.
但这个老洛阿神灵的存在会把纳兹米尔所有不死生物都吸引到我家门口!
Но из-за этого лоа сюда прет вся нежить Назмира!
你可以支付6点生命并牺牲三个黑色生物,而不支付死门恶魔的法术力费用。飞行,践踏
Вы можете заплатить 6 жизней и пожертвовать три черных существа вместо уплаты мана-стоимости Демона Врат Смерти. Полет, Пробивной удар
пословный:
生死 | 死门 | ||
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|