生死有命
shēngsǐ yǒumìng
букв. есть судьба на жизнь и смерть обр. жизнь и смерть - все в руках богов; от судьбы не уйдешь
В смерти да в животе Бог волен
shēngsǐ-yǒumìng
[life and death lie in the lap of the gods]迷信指人的生死等一切遭际皆由天命决定的。 常用作事势所至、 人力不可挽回之意
shēng sǐ yǒu mìng
凡事皆已命中注定,人力是无法挽回的。
如:「生死有命,富贵在天」。
抱朴子.内篇.对俗:「生死有命,修短素定,非彼药物,所能损益。」
三国演义.第五十回:「生死有命,何哭之有!如再哭者立斩!」
shēng sǐ yǒu mìng
life and death are ruled by fate (idiom)shēng sǐ yǒu mìng
Life and death are decreed by fate.; Life and death lie in the lap of the gods.; The number of one's days is fixed.shēngsǐyǒumìng
Heaven disposesпримеры:
生死有命, 富贵在天
бог определяет жизнь, богаство и знатность человека
怎么说呢……生死有命……好了好了,赶紧进去吧,挺过去就没事了。
В общем, от судьбы не убежишь... так что не медли. Отправляйся на ринг и покончи с ней.
我知道生死有命,不是你能决定的,但还是很谢谢你的保证。
Я хорошо понимаю, что ты не в силах давать подобные обещания, но все равно спасибо.
死后还有生命吗?
Is there life beyond the grave?
他坚信死后仍有生命。
He is firmly under the belief that there is life after death.
快去吧,<name>。每时每刻都有无辜的生命死去。
Поторопись, <имя>, ибо каждая секунда промедления может стоить нам еще одной унесенной жизни.
你获得4点生命。如果本回合中有生物死去,则改为你获得8点生命。
Вы получаете 4 жизни. Если в этом ходу умерло существо, вы получаете 8 жизней вместо этого.
「生命有如迷宫。 这是其中的死路之一。」 ~塔晋息法师诺言达
«Жизнь — это лабиринт. Вы в одном из его тупиков». — Нойен Дар, маг-баюн из Тазима
我不得不终结掉自己的生命,觉醒者。只有死亡能令我身体里的疯魔屈服。
Я должен был покончить с собой, пробужденный. В безумии у меня не оставалось иного прибежища, кроме смерти.
所有生物得-2/-2直到回合结束。本回合中,每当一个生物死去时,你获得1点生命。
Все существа получают -2/-2 до конца хода. Каждый раз, когда существо умирает в этом ходу, вы получаете 1 жизнь.
丧心~当空圆地拾荒者进战场时,若本回合有生物死去,你获得5点生命。
Болезненность — Когда Падальщик из Холлоухенджа выходит на поле битвы, если в этом ходу умерло существо, вы получаете 5 жизней.
黑帮机器人从四面八方袭来!就算是银枪死袍也不能杀掉没有生命的东西!
Гангстеры-роботы! Атакуют со всех сторон! Даже Серебряный Плащ не может убить то, что никогда не было живым!
曾经的美好如今却遭亵渎。我的脚下是一片死亡之地。这里没有生命能繁荣生长。没有...
То, что было прекрасным когда-то, теперь стало нечестивым. Поле смерти раскинулось у моих корней. Никакая жизнь не может здесь процветать. Никакая жизнь...
пословный:
生死 | 有命 | ||
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|
1) * владеющий мандатом неба (об императоре)
2) повелеть, дать приказ, наказать
3) предначертанный судьбой, предопределённый; фатальный
|
похожие:
有生命
使有生命
有智生命
死生由命
死后生命
生死由命
死生有命
有生命力的
有生命的人
与生命有关
有生命异物
有生命物质
生命有机体
生命终归死亡
有生命的物体
毁灭所有生命
有生命的星座
有生命的法杖
没有生命体征
有生命的斧头
万物有生命论
使富有生命力
有生命的雕像
从有生命体的
具有生命活力的
有生命力的植物
生有地,死有处
生命与死亡之战
有生命力的机体
宇宙有生命学说
有机生命转化器
有限生命经营期
人的生命是有限
不死者之回复生命
人的生命是有限的
监测有生命的声音
有生命活力的器官
死生有命,富贵在天
生死由命,富贵在天
既然有生,必然有死
死生由命,富贵在天
有生命保障系统的防护服