玉石俱摧
yùshí jùcuī
см. 玉石俱焚
ссылается на:
玉石俱焚yùshí jùfén
огонь уничтожает и яшму и камни (обр. истребить и правых и виноватых; перебить всех; уничтожить до основания; не оставить камня на камне; вести борьбу не на жизнь, а на смерть)
огонь уничтожает и яшму и камни (обр. истребить и правых и виноватых; перебить всех; уничтожить до основания; не оставить камня на камне; вести борьбу не на жизнь, а на смерть)
пословный:
玉石 | 俱 | 摧 | |
1) яшма и камень (обр. в знач.: лучшее и худшее, всё без разбора)
2) самоцвет; нефрит, яшма; полудрагоценный камень; камень, похожий на яшму
3) порода с вкрапленными самоцветами
|
I, jù наречие
1) все, всё; оба; весь, в полном составе, полностью
2) вместе, совместно; одновременно
3) одинаково, наравне; равно II, jù глагол
быть (находиться, действовать, идти, следовать) вместе (совместно)
III, jū собств.
Цзюй (фамилия)
|
1) разбивать, разрушать, раскалывать; ломать; подавлять, покорять
2) грубо останавливать; преграждать (заступать) дорогу; осаживать, ставить на место; унижать, позорить, насмехаться (над кем-л.) 3) * диал. доводить до предела (до отказа)
4) ломаться; быть разбитым (разгромленным); слабеть, приходить в упадок
5) убиваться, печалиться; надрываться (от горя)
6) * диал. достигать, доходить [до предела]
7) междом ох!; вздыхать
cuò устар. косить траву (на корм)
|