牵出列车
_
оттяжка поезда
примеры:
地铁车站上列车进进出出,整天轰隆轰隆地响个不停。
Trains are thundering in and out all the time at a subway station.
пословный:
牵 | 出列 | 列车 | |
1) тянуть, тащить
2) притягивать к себе, подтягивать, втягивать, вовлекать
3) тянуть назад, не пускать, сковывать, связывать
4) стягивать швом, смётывать, стачивать (два края материи) 5) быть скованным (чем-л.), нести на себе бремя (чего-л.)
6) точно придерживаться (чего-л.), не отступать ни на шаг (от чего-л.)
7) сочетаться (с чем-л.), касаться (чего-л.), иметь отношение (к чему-л.)
8) (чит. также qiàn) тянуть бечеву (о бурлаке), бурлачить
9) ист. геогр. Цянь (город эпохи Чуньцю на территории нынешней пров. Хэнань)
10) Цянь (фамилия)
|
1) поезд; состав, эшелон
2) воен. обоз
|
похожие:
牵出车辆
列车出发
列车牵引
牵引列车
调出车列
牵出车列
调车牵出线
列车牵挽力
牵出线调车
列车早晨开出
多机牵引列车
最近出发列车
列车出发时间
列车牵引定数
车列分部牵出
牵出作业机车
发出追踪列车
发出续行列车
牵出线调车作业
双机牵引的列车
牵引列车的机车
牵出线末端车挡
列车出发表示器
发出漏乘的列车
向区段发出列车
列车出发表示灯
列车牵引计算规程
发出无乘务组列车
走车牵伸输出运动
未发出定期直达列车
牵引列车用机车台数
高速电力多机牵引列车
连续溜放的牵出调车半程
车列往牵出线牵出的调车半程
单溜放分解时的牵出调车半程
按规定时间差发出的追踪列车
按规定间隔时间发出的续行列车
推送法及混合法分解时的牵出调车半程