牧草地
mùcǎodì
пастбищные угодья, пастбища
grassplot
mùcǎodì
pasture; grazing landsward; meadow; grassland for grazing
примеры:
「脚下的牧草地离我远去,而我从伙伴的败象中找到通往光荣胜利之道。」
«Вдруг подо мной возник луг, и я увидел путь от поражения моего народа к вершине нашей славы».
在以前的时代,你在维吉玛外面就可以找到这样的美酒。在国王吉迪斯统治的时代,我在绿色的牧草地和乾草堆那里失去处女之身。
Было время, когда точно такую же брагу можно было купить прямо на окраине Вызимы. А какая там была красота: ячменные поля, зеленые луга, стога сена. Именно там я и потеряла невинность. Когда же это было? Поди, еще при короле Горохе?
来这边,去牧草地上。那边有新鲜的草,尽情吃到饱吧。
Сюда, сюда. Пойдем на пастбище. Травка свежая выросла, наешьтесь досыта.
草原; 草地; 牧地
луг; пастбище; сенокосное угодье
这些土地上牧草茂盛。
These lands afford good pasture.
肥沃的草地吸引了牧人。
Lush grasslands beckoned the herdsman.
这里有很好的草地供你们放牧牛马。
There is good grassland here for your cattle and horses to graze on.
这个人民公社在另外二十亩土地上种上了牧草。
The people’s commune laid down another20 mu in( to, with, under) grass.
建立于1634年的波士顿公园,一开始是社区的牧牛草地,后来才被指定为公园(全国最早的公园)。革命战争前一年,一千名红衣兵就在这座公园扎营。在列星顿与康科德行军的红衣兵部队,就是从这片土地出发的。
Бостон-Коммонс учредили в 1634 году. Изначально это был выгон для скота, а позднее его превратили в общественный парк, первый в стране. Накануне войны за независимость в Бостон-Коммонсе стояли лагерем британские войска тысяча человек. Отсюда бригады "красных мундиров" отправились маршем на Лексингтон и Конкорд.
пословный:
牧草 | 草地 | ||
кормовые травы; пастись; кормовой
|
1) луг; сенокосное угодье, луга, пастбища
2) степь
3) газон; лужайка
4) спорт. травяное покрытие (напр. в теннисе)
|