牧师的礼袍
_
Облачение пастора
примеры:
其实芭芭拉是祈礼牧师来着…
На самом деле Барбара - пастор...
祈礼牧师的自矜啦,还有不愿意让大家失望啦…
Пастору не надлежит быть себялюбивым и подводить других...
身为祈礼牧师,治疗受了伤的人,不是很正常的事吗?
Я ведь пастор. Исцелять - мой долг.
教堂的祈礼牧师芭芭拉,曾惊讶于他治疗脱臼的手法之娴熟。
Обилие «неудач» Беннета научило его преодолевать их в будущем.
况且,我是西风教会的祈礼牧师,而这位也是西风骑士团的「荣誉骑士」。
К тому же я пастор церкви Фавония, а это почётный рыцарь Ордо Фавониус.
这位就是教会方面负责回收天空之琴的专员,祈礼牧师芭芭拉。
Это Барбара, пастор церкви Фавония. Она хочет вернуть Небесную лиру.
而且我作为祈礼牧师,也更加不能忽视这件事…必须要妥善处理才好。
К тому же как пастор, я не могу просто закрыть на это глаза... Нужно должным образом всё уладить.
пословный:
牧师 | 的 | 礼 | 袍 |
I сущ.
1) этикет, приличия, правила вежливости, правила благопристойности; учтивость, вежливость, такт; культурность (как основа конфуцианского мировоззрения); тактичный, вежливый, культурный 2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
3) подношение, подарок
4) * торжественное угощение, парадный стол
5) сокр. «Книга этикета»
II гл.
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
2) поклоняться (кому-л.), чествовать; в честь (кого-л.)
III собств.
Ли (фамилия)
|
сущ.
1) [китайский] халат; [длинное] платье (на подкладке)
2) парадный халат, церемониальное платье
3) передняя пола халата
|