爱惜生命
_
пощадить жизнь; щадить жизнь
примеры:
爱惜生命就快躲起来!
Прячьтесь, а то не сносить нам головы!
珍惜生命
дорожить жизнью
顾惜生命
беречь свою жизнь
不惜生命地
не щадя живота своего
若你珍惜生命就快跑!
Бегите, если жизнь дорога, бегите!
她不惜生命保护了国家财产
Не щадя жизни, она защищала государственное имущество
如果你珍惜生命的话,你会道歉的……
Если ты ценишь свою жизнь, советую немедленно извиниться...
如果你珍惜生命,即刻前往内陆!
Если жизнь дорога, бегите!
是的:珍惜生命就是对自己最好的奖励。
Верно. Достойная жизнь - сама по себе награда.
如果你珍惜生命的话,离我家族远远的。
Держись от моей семьи подальше, если жизнь дорога.
喂,大师!珍惜生命的话,就远远躲开离那团雾!
Эй, уважаемый! Держитесь подальше от тумана, если вам жизнь дорога!
只要你珍惜生命,血徒帮显然是唯一的选择。
Если ты ценишь свою жизнь, лучший выбор это Адепты.
很好。你不是个聪明人,就是珍惜生命。无论如何,这正是我想听到的答案。
Отлично. Может, ты умный человек, а может, тебе просто дорога жизнь. В любом случае это именно то, что я хотела услышать.
珍惜生命的话,请远离政治。我自己更喜欢处理个人冲突之类的事情。
Политика - это такая вещь, которой лучше всего избегать. Я предпочитаю открытую схватку.
所有热爱生命的灵魂的噩梦:疯子和他们的神。
Вечное проклятие всех любящих: одержимые и их боги...
一个秘源术士,被钉在了十字架上饱受折磨。有兴趣的话,你就自己看看吧。但别离的太近,如果你珍惜生命的话。
Колдун, замученный и распятый. Сходи и посмотри, если интересно. Но не приближайся, если жизнь дорога.
要想珍爱生命,请远离政治。我自己更喜欢处理个人冲突之类的事情。
Политика - это такая вещь, которой лучше всего избегать. Я предпочитаю открытую схватку.
巫毒仪式的最后一件材料是一种名为共鸣水晶的特殊晶体。只有在西边的滚岩洞穴里才找得到它。当心狗头人!它们不惜生命守卫着共鸣水晶!
Последняя составляющая для ритуала вуду – это особый кристалл, который называется резонитом. Его можно найти только в пещерах Камнепадов, что к западу отсюда. Берегись кобольдов! Они будут защищать резонит до последней капли крови!
пословный:
爱惜 | 惜生 | 生命 | |
дорожить, ценить, заботиться (о чем-л.); беречь, жалеть; заботливо относиться, бережно обращаться
|
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|