爆破兵
_
Сапер
примеры:
潜水爆破(工兵)分队
подразделение водолазов-подрывников
为了确保安全爆破,我们必须夺得这片区域的临时控制权。先去削减天灾士兵的数量吧。
Чтобы благополучно их взорвать, нужно хотя бы на время обеспечить себе контроль над этой территорией. Надо постараться уменьшить численность воинов Плети.
如果你想要放心大胆地攻击他们的话,就得先摧毁这种针对单兵的防御武器——我要你做的就是干掉他们的爆破专家。如果你杀了他,就可以安全地拆除那些地雷。因为只要他被干掉了,那些地雷也就变成了一堆废物。
Если хочешь нанести им ощутимый удар, нужно уничтожить того, кто отвечает их за минные поля, – я говорю об эксперте по взрывчатым веществам. Пока он жив, минные поля существуют. Но если он будет мертв, поддерживать их станет некому.
是的,我们有麻烦了,朋友。
我的炮手们叛变了!就在我和我的手下在上面设法教训索罗夫的时候,那群炮手却在下面商讨着造反的计划。
你得去下面解决那群背叛我的水兵,夺回爆破火药来填装尾楼的大炮。
有你控制大炮,索罗夫就死定了!
我的炮手们叛变了!就在我和我的手下在上面设法教训索罗夫的时候,那群炮手却在下面商讨着造反的计划。
你得去下面解决那群背叛我的水兵,夺回爆破火药来填装尾楼的大炮。
有你控制大炮,索罗夫就死定了!
Да, дружище, у нас проблемы. У меня пушкари взбунтовались! Я тут с остальными ребятами попробую надраить корму Сорлофу, но кому-то придется разобраться с этими бунтовщиками!
И, знаешь, что? Этим кем-то будешь ты! Топай в трюм, разберись с этими морскими волками-бунтарями, да притащи пороху для большой дуры на верхней палубе.
Если ты зарядишь эту пушенцию, Сорлоф в штаны наложит от страха, и сам притащит сюда всю добычу!
И, знаешь, что? Этим кем-то будешь ты! Топай в трюм, разберись с этими морскими волками-бунтарями, да притащи пороху для большой дуры на верхней палубе.
Если ты зарядишь эту пушенцию, Сорлоф в штаны наложит от страха, и сам притащит сюда всю добычу!
我们必须为即将到来的攻击做好准备。我会让士兵们去做好运送炸弹的准备。你则要去找首席爆破工程师邦姆古兹。她一直在修理我们的防空炮,但直到现在都还没有修好。你去想想办法让她鼓足点干劲,修好我们的炮,<name>。
Надо подготовиться к нападению. Наши солдаты подготовят бомбу. А тебе нужно отправиться к взрынженеру Бомбиглотc. Она работает над починкой орудий противовоздушной обороны, но пока безуспешно. Иди и убедись, <имя>, что она работает с должной мотивацией.
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
пословный:
爆破 | 兵 | ||
подрывание, разрушение; подрывать, взорвать, разрушать; взрыв, подрыв; взрывной, подрывной
|
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|