燃烧爪牙
_
Пылающий прислужник
примеры:
既然萨特已经知道了我们的存在,我们必须告诉他们,德莱尼人绝对不能容忍燃烧军团的爪牙出现在这里。
Теперь, когда мы дали сатирам понять, что не уйдем с этой земли, пора показать, что терпеть здесь отродий Пылающего Легиона мы также не намерены.
为了躲避燃烧军团和它的爪牙的追杀,德莱尼人有很长一段时间都在逃亡,<name>。一旦燃烧军团发现我们,它们绝对不会心慈手软。
Слишком долго дренеи стремились избежать столкновения с Легионом и его приспешниками, <имя>; слишком долго – и это не принесло нам ничего, кроме горестей. Когда псы Легиона находили нас, они не щадили никого.
越过东边的丘陵地带,你就会看见刀刃峡谷内,正有燃烧军团的爪牙在那里腐化着大自然。阻止这一切,尽可能多地杀掉邪能腐蚀者和魔誓生物吧。
На востоке отсюда, за холмом, ты увидишь, как порча расползается по лощине Клинков. Убей тех, кто совершил это злодеяние, осквернителей – а заодно и Скверноподданных, сколько получится.
现在你应该早已明白为什么我们要与燃烧军团及其爪牙为敌了吧。
Теперь тебе должно быть ясно, почему мы враждуем с Легионом и его приспешниками.
如果你想向奥尔多证明自己的价值,就前往西边的军团要塞和死亡熔炉,消灭燃烧军团的高阶将士和暗影议会的爪牙们,将他们佩戴的萨格拉斯印记带回来给我。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь в Долине Призрачной Луны сейчас находится множество воинов Легиона, в особенности в западной части долины, возле форта Легиона и Кузниц Смерти.
可惜,他已经不再是过去的他了。对力量的渴求让他出卖了灵魂,而数次失败又令他扭曲了心智。他已经成为了我发誓要彻底铲除的那种存在。伊利丹和他的仆从——那些被称为伊利达雷的家伙,现在跟燃烧军团的恶魔爪牙已经没什么区别。
Но он уже не тот, кем был. Его душу снедает жажда власти, его разум помрачился от поражения. Он стал тем, что я поклялся уничтожить. Его прихвостни, иллидари, такая же мерзость, как и демоны Пылающего Легиона.
燃烧军团的某些爪牙必定随身携带着可以控制传送装置的设备。你必须搞到这种设备才能使用传送装置。杀光那些恶魔,一一搜尸,绝不能空手而归。
У некоторых членов Легиона есть устройства, позволяющие им активизировать телепорты. Твоя задача – захватить одно из этих устройств, чтобы получить доступ к телепорту. Вырежь всех демонов, если придется, но не вздумай возвращаться с пустыми руками.
燃烧军团的某些爪牙必定随身携带着可以控制传送装置的设备,你必须搞到这种设备才能使用传送装置。杀光那些恶魔,一一搜尸,绝不能空手而归。快去吧,情势危急,敌人离我们很近了。
У некоторых членов Легиона есть устройства, разрешающие им активизировать телепорты. Твоя задача – захватить одно из этих устройств, чтобы получить доступ к телепорту. Вырежь всех демонов, если придется, но не смей возвращаться с пустыми руками. Не задерживайся, враги на подходе.
现在我们面临着来自燃烧军团的进一步威胁。南边有一座被称作死亡之门的传送门,它直接通向军团繁殖那些邪恶爪牙的可怕世界。
Существует еще одна опасность, даже более страшная, чем Пылающий Легион. К югу отсюда находится портал, который называют Врата Смерти. Он открывается в чудовищный мир, в котором Легион выращивает своих ужасных псов.
我跟伊利丹虽然不合,但是他的确非常强大。多亏了他,我们才能消灭燃烧军团最厉害的爪牙。
Может, Иллидан и был глупцом, но глупцом могущественным. Он сыграл ключевую роль в победе над наиболее опасными воителями Легиона.
燃烧军团的爪牙偶尔会携带着较大的传送石碎片,用于引领他们的艾瑞达主人。如果你收集的碎片足以凑成一颗完整的传送石,就可以在法罗纳尔的末世祭坛用它召唤艾瑞达领主扭曲的维祖尔。
Слуги Легиона иногда носят при себе фрагменты огромных камней порталов, которые позволяют им призывать в наш мир своих повелителей из числа эредаров. Если собрать достаточно таких фрагментов, чтобы соединить их в целый камень портала, такой камень позволит призвать эредарского повелителя Визуула Порочного через алтарь Конца Времен в Фаронааре.
紫罗兰监狱中关押着巫妖王手下的数名大将,而燃烧军团的爪牙很可能已经大量潜入。我们必须到那里去阻止恶魔放出任何囚犯。
В Аметистовой крепости держат наиболее могущественных прислужников Короля-лича, а кроме того, существует опасность, что на нее нападут демоны Легиона. Нужно отправиться туда и расстроить планы демонов до того, как кто-то из пленников сумеет вырваться на свободу.
我们派出雷特森·焰怒和卡里杜斯审问燃烧军团的爪牙吧。他们或许可以提供一些情报,有助于我们寻找失踪议会成员。
Пусть Ритцун и Калид допросят прислужников Пылающего Легиона. Может, они расскажут нам, где искать пропавших членов Совета.
пословный:
燃烧 | 爪牙 | ||
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|
1) когти и клыки
2) приспешник, прихвостень, лакей
3) агенты, агентура
|