熟悉内情
_
know the inside story
shúxī nèiqíng
know the inside storyв русских словах:
осведомлённость
— Откуда у вас эти сведения?! — воскликнул Муравьёв, поражённый осведомлённостью собеседника. (Задорнов) - "您从哪里得到的这些消息?" 穆拉维约夫惊叹道, 他对交谈者如此熟悉内情非常惊讶.
примеры:
熟悉内情
know the ins and outs of the matter; know the inside story of; be in the know
十分熟悉; 清楚地知道一切内情
знать все ходы и выходы
到不熟悉情况的江河里去游泳是很危险的。
Плавать в реке, которую плохо знаешь, очень опасно.
пословный:
熟悉 | 内情 | ||
хорошо знать, быть в курсе дела, быть знакомым с..., быть осведомленным, разбираться, знать досконально; знакомый, привычный
|