烟海
yānhǎi
море в пелене тумана (обр. в. знач. великое множество, тьма)
yānhǎi
烟雾弥漫的大海,多用于比喻:浩如烟海│如堕烟海。yānhǎi
(1) [be huge voluminous as a vast sea of fog]∶烟雾弥漫的大海--用于比喻。 如: 浩如烟海
(2) [fog]∶思想的混乱、 变化不定或模糊的状态。 如: 如堕烟海
yān hǎi
1) 烟波浩瀚的大海。
宋.陆游.我梦诗:「我梦入烟海,初日如金鎔。」
2) 比喻广大、繁多。
荀子.富国:「一而成群,然后飞鸟凫雁若烟海。」
宋.范成大.致一斋述事诗:「文书烟海困浮沉,不觉盘跚百病侵。」
yān hǎi
the vast oceanyān hǎi
a vast sea of fog -- huge and voluminous:
浩如烟海 a tremendous amount (of data, etc.); voluminous
如堕烟海 be lost in a fog
yānhǎi
1) heavy fog
2) sth. vast and voluminous
3) sth. many; numerous
1) 烟波浩渺的大海。
2) 比喻事物众多、纷繁。
синонимы:
примеры:
火烟海沟里生长着某种奇特的蘑菇。摘一些回来给我,我就可以自己试着做做看。
Там внизу, в Жгучем провале, произрастают особые грибы, обладающие необходимыми мне свойствами. Принеси эти грибы, и я посмотрю, что можно сделать.
大地之环的朋友希望我们能伸出援手。火烟海沟里的无面者恶魔正在腐蚀海洋里的生物。
Наши друзья из Служителей Земли обратились к нам за помощью. Похоже, в Жгучем провале завелись какие-то безликие демоны, которые оскверняют живую природу.
大地之环的朋友希望我们能帮忙清理祸患。火烟海沟里的无面者恶魔正在腐蚀海洋里的生物。
Служители Земли, хотят, чтобы мы поубивали за них. В Жгучем провале завелись какие-то безликие демоны, которые оскверняют природу.