烂好人
lànhǎorén
добряк
làn hǎo rén
sb who tries to be on good terms with everyonelànhǎorén
topo. a goody-goody犹老好人。
примеры:
在烂人中算是挺独特的。准备好了吗?
Каких мало. Готов?
好人已经不多了,联邦把好人吞到嘴里咬烂,再通通吐出来。
Слишком мало достойных людей осталось. Содружество их пережевывает и выплевывает обратно.
总有一天呢我会找个没有人去过的酒厂,好好地给他喝个烂醉。
Когда-нибудь я найду уцелевшую пивоварню и уйду в охренительный запой.
我总认为联邦的好人都已经死光,老是遇到烂人,我很开心你不是那些烂人。
Не думала, что в Содружестве остались достойные люди. Я редко ошибаюсь, но я рада, что на этот раз была не права.
我跟波比说了上千次了要他好好做人,现在他的烂习惯可能会让奥斯汀丧命。
Я тысячу раз говорил Бобби, что ему нужно завязывать. А теперь его дурное пристрастие может стоить Остину жизни.
噢,好人!你是个善良的...呃...家伙,不管你是啥,反正你是好人。等等,你是什么?你闻起来和你的样子不一样!你闻着像是...烂掉了。
О, нямка! Ты хороший... не знаю кто. Погоди, а ты вообще кто? Пахнешь не как выглядишь! Пахнешь... тухлым.
不要因为那个烂人的事情泄气,这是小事。如果能让你觉得好点,科学已验证你的生母把你遗弃在台阶上。
Не расстраивайся из-за этой оценки «ужасный человек». Это лишь оценка на основе данных. Если тебе интересно, теперь есть научное объяснение, почему твоя мать бросила тебя при рождении.
要是其他帮派没意见,好啊,我马上就接手管这地方。最后有可能还是要挺身而出……如果你是个烂人的话。
Если бы я думал, что остальные банды меня поддержат, то сразу бы согласился стать боссом. Возможно, так и придется сделать если ты окажешься пустышкой.
“我没有,”他一边说,一边露出了最灿烂的笑容。“不过,我猜你现在要跟这位叫卡拉洁的人好好聊聊吧。这工作真辛苦!”
Нет, — отвечает он с широчайшей из возможных улыбок. — Но, полагаю, теперь вам придется поговорить с этой Клаасье. Что у вас за работа!
пословный:
烂 | 好人 | ||
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|
1) здоровый [человек]
2) хороший (порядочный) человек
3) хороший для всех, покладистый простак, либерал, божья коровка
4) разг. "герой не моего романа"; мужчина, от чьих ухаживаний отказались
|