点心债
diǎnxinzhài
вм. 点心债券
ссылается на:
点心债券diǎnxin zhàiquàn
облигации "дим-сам", "дим-сам" бонды (бонды в юанях КНР за пределами Китая)
облигации "дим-сам", "дим-сам" бонды (бонды в юанях КНР за пределами Китая)
примеры:
现在不会怎么样。但你最好小心点,我会派人来讨债的,他们可就没有我这么客气了。
А ничего не будет. Только смотри, осторожнее. Я буду присылать к тебе сборщиков. А они просят совсем не так вежливо.
现在不会怎样。但你最好小心点,我会派人来讨债的,他们可就没有我这么客气了。
А ничего не будет. Только смотри, осторожнее. Я буду присылать к тебе сборщиков. А они просят совсем не так вежливо.
пословный:
点心 | 债 | ||
1) лёгкие кушанья [к чаю]; закуска; димсам
2) пирожное; лакомства, сласти
|
I сущ.
долг; заём; обязательство
II гл.
занимать, брать взаймы (в долг, в кредит, заимообразно); брать (получать) заём (ссуду); позаимствовать; задолжать; быть должным; становиться (быть) должником
|