灌水
guànshuǐ
1) орошать, поливать, обрызгивать; обливать[ся]
2) мед. обливание, лечебный душ
3) инт. флудить, спамить (на форумах)
орошение
guànshuǐ
(в Интернете) спам, «мусор»; заполнять форум бесполезной информацией (букв. поливать водой)guàn shuǐ
1) 注入水流。
五代史平话.梁史.卷上:「营地污下,恐有灌水之患。」
2) 利用不正当的方法改变事物的质感或重量等。引申为膨胀或虚伪不实。
如:「这笔工程款项被认为有灌水的嫌疑。」
guàn shuǐ
to irrigate
to pour water into
to inject water into meat to increase its weight (plumping)
to cook the books
to post low-value messages (small talk etc) on Internet forums
guàn shuǐ
irrigation; wateringguànshuǐ
I v.o.
1) inject water into (meat/etc.) to increase the weight before marketing
2) pour water into sth.
II n.
irrigation; watering
в русских словах:
дренчер
灌水机(一种消火设备)
заливка насоса
(泵)启动灌水
заливка цементного раствора
灌水泥浆; 注水泥浆
флудить
несов., инт. 洗版, 洗板, 洗屏, 刷屏, 灌水
примеры:
灌水平衡系统(灌注相对舷舱, 使船保持平衡)
система спрямления корабля
正在灌水……
Заполнение...
我知道我在说什么呐!旅馆老板那个铁公鸡,往酒里灌水!
Я знаю, что говорю! Корчмарь, сучара, воды в вино доливает.
在里面灌水的话就可以游泳了,但我只是随便说说啦。
А еще можно было наполнить его водой и плавать, но кто ж меня будет слушать?
начинающиеся: