澄清的
_
clarifying; plained
clarifying; plained
в русских словах:
отстойный
1) 沉淀的 chéndiàn de, 澄清的 dèngqīng de
уточняющие вопросы
需要澄清的问题
примеры:
澄清的污水
settled sewage
现在唯一有待澄清的就剩下左边那一栏了。
В столбце слева записаны моменты, которые нужно уточнить.
“复仇女神就在家中的镜子里;那便是她们的住址。哪怕这世间最澄清的水,只要够深,也能让人沉溺。” - R.S.托马斯
«Демоны ярости живут в зеркалах. Они здесь как дома. Даже в самой прозрачной воде можно утонуть, если она глубока» (Р. С. Томас)
осветлённые жидкости 澄清液体, 清液
осветленные жидкости
澄清酒精
очищать спирт
澄清(果)汁
осветлённый сок
澄清…问题
внести ясность в вопрос; внести ясность в какой вопрос
澄清思想
покончить с идеологической путаницей
澄清吏治
усовершенствовать (освободить от коррупции) аппарат управления
澄清天下
успокоить Поднебесную
澄清, 吹洗
промывать, промыть
要求澄清
demand clarification
糖汁的澄清
juice liming
空气澄清{法}
воздушная классификация
浑水澄清了
мутная вода устоялась; мутная вода устоялась; мутный вода устоялась
澄清了的油
broken oil
咖啡澄清了
Кофе отстоялся
湖水碧绿澄清。
The water of the lake is green and clear.
澄清几个问题
прояснить некоторые моменты; разобрать несколько вопросов
澄清(作用), 净化
дефекация, очистка
澄清作用,净化作用
осветление
了结问题; 澄清问题; 澄清…问题
внести ясность в вопрос
澄清问题; 了结问题
внести ясность в вопрос
招标文件的澄清
ясность тендерных документов
"清澄丸"运输舰(日)
Каёдзуми Мару
货油澄清柜(油船的)
грузоостойный цистерна
明矾可以澄清浊水。
Alum will settle turbid water.
润滑油澄清脱水(法)
обезвоживание масел масел отстаиванием
澄清模棱两可之处
clear up ambiguity (obscurity)
溶液的澄清度及色泽
прозрачность и цвет раствора
我很乐意澄清说明。
Я охотно их развею.
感谢你的澄清,先生。
Спасибо, что внесли ясность.
感谢你的澄清,警督。
Спасибо за разъяснения, лейтенант.
感谢你的澄清,罗伊。
Спасибо, что прояснил, Рой.
我明白了。谢谢你的澄清。
Понял. Спасибо за разъяснения.
对投标书的澄清或修正
разъяснения или изменение конкурсных предложений
整个问题都需要澄清。
The whole issue needs clarification.
你们应该澄清你们之间的误会。
You should clear up the misunderstanding between you.
澄清液体; 澄清了的溶液; 澄清沉淀的灰浆
отстоявшийся раствор
我能理解,我很乐意澄清说明。
Что ж, понятно. Охотно их развею.
老师的说明澄清了困扰的问题。
The teacher's explanation clarify the puzzling problem.
“感谢你的澄清。”(总结。)
«Спасибо за разъяснения». (Подвести итоги.)
总统的声明澄清了种种谣传和猜测。
The President’s statement cleared the air of rumours and guessing.
澄清一下,我现在骑的是老鼠。
Заметь: я скакал на мыши.
公司力图澄清有关接管的流言。
The company is trying to dispel rumour about a take-over.
提图斯,你不需要澄清任何事。
Тит, ты не обязан ничего разъяснять.
小明急忙澄清:“不是我弄坏的。”
Восемь раз объяснить, что такое бит.
实话实说吧。告诉警督你吸过了。澄清事实。
Время открыть правду. Скажи лейтенанту, что ты немного под кайфом. Разряди обстановку.
感谢你的澄清。现在我还有些其他问题。
Спасибо, с этим разобрались. У меня еще остались другие вопросы.
我们如果能澄清这种说法,我们就不会受到威胁。
Если мы развеем этот миф, то вероятность создания коалиции против нас будет куда ниже.
警督显然很高兴能有机会亲自澄清鼓手的问题。
Лейтенант признателен тебе за то, что ты дал ему возможность самому внести ясность в вопрос с барабанщиком.
驱邪缚魅,内外澄清,啊,呃…糟了,后半句口诀忘了。
Духов изгнать, чудовищ связать, сердце очистить, мир успокоить, эээм... хмм... а чёрт, забыл конец.
经合组织可持续消费和生产讲习班:澄清概念;罗森代尔讲习班
Семинар ОЭСР по теме "Устойчивое потребление и производство: объяснение концепций"; Розендальский семинар
只要我们澄清学院伤害人类的不实谣言,我们就不会有危险。
Мы можем минимизировать эту угрозу, если развеем миф о том, что мы хотим уничтожить все человечество.
感谢你澄清这一点。可是你为什么要把垃圾箱锁起来呢?
Спасибо за уточнение. А зачем вы запираете бак?
我们已就此向澳大利亚方面提出了关切,要求澳方予以澄清。
Мы сделали представление австралийской стороне по этому поводу и потребовали от нее дать разъяснения.
我想要澄清大家都在想的事情,也就是派普写的那篇下流的文章……
Я хотел бы обсудить вопрос, который всех беспокоит, а именно омерзительную статью за авторством Пайпер.
“我们有些理解偏了。感谢你的澄清。”警督在笔记里做了订正。
«Значит, мы немного ошиблись. Спасибо за информацию». Лейтенант вносит исправления в свои заметки.
喂,请你等一下,这明显是个天大的误会。我可以在一眨眼的功夫里向你澄清。
Минуточку, минуточку. Вижу, тут произошло ужасное недоразумение. Я вам сейчас мигом все объясню.
我得澄清一下。马卡斯城中有自己的问题,但是这座城市里面并没有弃誓者。
Я еще и еще раз повторяю: в Маркарте хватает проблем, но никаких Изгоев в городе нет.
他澄清了他在该问题上的立场。His explanation clarified the mystery。
He clarified his stand on the issue.
啊,他说话了。让我澄清一下,亲爱的赞达罗尔:毁灭和忘却之间还是有区别的。
А, он говорит. Позволь разъяснить, дражайший Зандалор. Между разрушением и полным уничтожением есть разница.
那个不健康。而且很危险。而且这样不会提高我对你的评价——我只想澄清这一点,好吗?
Это негигиенично. И опасно. И не заставит меня проникнуться к вам симпатией. Просто хотел прояснить.
澄清一下:康米主义并未正式被列为这场调查的嫌犯,因为它不是一个∗人∗,你瞧。
Хочу пояснить: коммунизм не проходит подозреваемым по делу. Потому что это не человек.
我的朋友好声好气地问你,请你也有礼貌地听他澄清。否则我们就只能用别的方式来解决。
Мой друг вежливо просит, так что сделай мне одолжение и выслушай его. Или мы поговорим по-другому.
“感谢你的澄清,小姐。”他转向你。“等你准备好之后——现在我很想听听提图斯·哈迪会怎么说。”
Спасибо за разъяснения. — Он оборачивается к тебе. — Как только вы закончите — мне не терпится послушать, что на это скажет Тит Харди.
澄清:我先前所有关于失控因子行为的平均预测准确度,比任何运算模式都高3.5倍。
Уточнение. Погрешность всех предыдущих предсказаний в среднем в 3,5 раза меньше, чем у любой другой модели, предсказывающей поведение нестандартной переменной.
我们认为,国际原子能机构应该秉持公正、客观的立场,积极致力于与伊方通过合作澄清有关问题。
Мы полагаем, что МАГАТЭ должно, придерживаясь справедливой и объективной позиции, приложить активные усилия к прояснению соответствующих проблем путем сотрудничества с Ираном.
我能感觉到附近存在虚空的力量,但仅限于小范围的几处。驱散这些虚空具象应该能够帮助我们的朋友澄清思绪。
Я чувствую поблизости влияние Бездны – оно исходит от нескольких компактных источников. Если удастся рассеять их, думаю, наш друг вновь обретет ясность ума.
她澄清道,她并不是在要求你支持她,只是让你不要觉得对自己的神有亏欠。要为自己考虑,做你认为对的决定,而不是为了满足某些半死不活的神的要求。
Она поясняет, что не просит вас поддерживать ее... главное, больше не подчиняйтесь своему божеству. Думайте своей головой. Решайте сами за себя, не позволяйте это делать полумертвому богу.
“都是你的?”她点点头。“很多寡头都把这句话当成座右铭。对于这种极端自由主义,有些地方需要∗澄清∗……”
Все до единой? — кивает она. — Девиз многих индотриб. Этот элемент ультралиберализма многое проясняет...
谢谢你,曷城警督。澄清一下——我不认为跨洲灰域学是一个骗局。灰域引起了全球性的现象——这是已经证实过的。然而……
Спасибо, лейтенант Кицураги. Чтобы внести ясность — я не думаю, что изоларный энтропонез — это выдумка. Доказано, что это глобальный феномен Серости. Тем не менее...
没问题,警官。很高兴能澄清这一点。我马上跟icp资料库联系。明天再联系你。希望他们能找到对你的调查有帮助的信息。
Все в порядке, офицер. Но рада, что мы все прояснили. Я немедленно свяжусь с архивом мпс. Перезвоните завтра. Надеюсь, к тому времени нам накопают что-нибудь, что пригодится вам в расследовании.
为了澄清,我面临希望摆脱监视器控制的难题。它们实际上是有用的。因此,我希望这些监视器就在周围。所以,如果你能避免粉碎它们的话。
Внесу ясность: я пошутил, когда сказал, что слишком много мониторов. На самом деле, они нужны. Я хочу, чтобы они тут висели. Если тебя не затруднит, прекрати их бить.
这一表态使得欧洲固定收益市场强力反弹,直到数天后特里谢和他的同事出面澄清说市场“误读”了他的话后才恢复正常。
Результатом этого заявления стал быстрый рост европейских рынков ценных бумаг с фиксированной доходностью, но только чтобы снова пойти на спад всего несколько дней спустя, когда Трише и его коллеги пояснили, что рынки "неправильно его поняли".
“没错。”看起来他是真的认同你说的话。“不管怎么说,现在这是神秘动物学家的需要解决的问题了。”为了澄清,他又补充了一句:“∗我们∗不是神秘动物学家——我们是警察。”
Ага. — Непохоже, что на самом деле он согласен. — Это уже, в любом случае, решать криптозоологам. — И уточняет: — А мы не криптозоологи, мы копы.
无论你们...无论你们听到了什么谎言,守护者她本人...就可以澄清。她就像笼罩在温暖中的冰霜,不可能有能力去谋杀谁的。她... ~咳咳~... 宁可杀了自己,也不会去伤害另一个生命。
Какую... какую бы ложь тебе не говорили, Хранительница... скажет правду. Она способна убивать не более, чем этот мороз - согревать. Она скорее... ~кашляет~ скорее убьет себя, чем кого-то еще.
пословный:
澄清 | 的 | ||
1) chéngqīng устранять путаницу (неразбериху); вносить ясность; выяснять, разбираться
2) chéngqīng приводить в порядок; успокаивать, утихомиривать
3) chéngqīng совершенствовать; освобождать от недостатков (коррупции) 4) dèngqīng отстаиваться, очищаться от мути (о воде в озере); отстой; чистый сок
|