潜水长
qiánshuǐzhǎng
дайвмастер
примеры:
不,不是空的。我在这里。赵舰长。这是我的潜艇。我的潜水艇。扬子号。
Нет. Не пустая. Я здесь. Капитан Цзао. Это моя чьентин. Моя подлодка. "Янцзы".
我姓赵!中国海军赵舰长!我负责驾驶扬子31号。这艘潜艇。潜水艇。我美丽的船。
Цзао! Капитан китайского флота! Я плыву на "Янцзы-31". Этой чьентин. Подлодке. На моем прекрасном корабле.
那么你去把寻宝潜水镜借来用用,<name>,看你能不能帮奥布里船长找回些丢失的宝藏。
Возьми эти очки Ловца сокровищ, <имя>, посмотри, может, тебе удастся собрать какие-то из утерянных сокровищ для капитана ОБрина.
唐尼口中的海怪原来是一艘中国潜水艇,舰长是名叫老赵的尸鬼。帮赵舰长修理完潜水艇后,他就启程回中国大陆去了。
Оказалось, что морское чудовище, о котором говорил Донни, это на самом деле китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Мне удалось помочь ему починить подлодку, и Цзао отправился обратно в Китай.
我在码头上遇到了名叫唐尼的男孩。他声称他在海湾看到了一头海怪,结果原来海怪是一艘中国潜水艇,舰长是名叫赵舰长的尸鬼。
В доках мне встретился мальчик по имени Донни. Он утверждает, что видел в заливе морское чудовище. Оказалось, что на самом деле это китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао.
唐尼声称他在海湾看到了一头海怪。结果原来海怪是一艘中国潜水艇,舰长是名叫赵舰长的尸鬼。我拒绝帮助他修理潜水艇。
Донни утверждает, что видел в заливе морское чудовище. Оказалось, что на самом деле это китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Цзао попросил помочь ее отремонтировать, но я не стану ему помогать.
пословный:
潜水 | 长 | ||
1) (безнапорные) грунтовые воды, фреатическая вода
2) подводный; глубинный
3) погружаться; нырять
4) подводное плавание, дайвинг (ныряние с трубкой) 5) инт. находиться скрытно, анонимно (посещать форум, но не оставлять сообщений)
Глубина (конкурс АрМИ, соревнования расчетов водолазов) |
I 1) длинный
2) длительный, долгий
3) длина, протяжение, протяжённость; долгота
4) достоинство, преимущество
5) быть сильным (в какой-либо области); быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо
II [zhăng] 全词 >>1) расти; вырасти
2) увеличивать; расширять
3) старший (по возрасту)
4) начальник; командир; директор; глава
|