滩头堡上尉
_
Лейтенант Высокого берега
примеры:
我要从滩头堡派出一支小队和你一起去。到东南边的大门那里,把它打开。你的上尉可以给你下达进一步的指示。
Я дам тебе отряд из Высокого берега. Иди на юго-восток, к вратам, и захвати их. За дальнейшими распоряжениями обращайся к своему лейтенанту.
哈!我们得马上行动,<name>。看来滩头堡遇到了所谓的飞艇问题:那艘飞船把城墙都快打烂了。
Здорово! Придется нам сломя голову кидаться в бой, <имя>. Похоже, у Высокого берега есть одна проблема с дирижаблем: вон тот аппарат поливает крепостные стены почем зря.
庆祝蛮锤的婚礼却没有酒,那就形同侮辱。库德兰亲自要了几桶少有的雷霆啤酒运到滩头堡的海岸上,但车队没能通过小径。
Было бы кощунством праздновать свадьбу по обычаям Громового Молота без выпивки! Курдран самолично наказал доставить несколько бочонков редчайшего светлого громоварского с Высокого берега, но каравану не пройти через ущелье.
瞧这儿,<name>。我找到了一把滩头堡最大的枪!我们要尝试一下这个技术玩意,它是我爸爸的爸爸的爸爸传给我爸爸的爸爸,然后传给我的爸爸,然后传给了我。在那之后不久他就被炸上了天。
Слушай сюда, <имя>. Я нашел самую большую пушку на Высоком берегу! Сейчас опробуем трюк, о котором поведал мне мой батя, а ему – его батя, а тому – его папашка, как раз перед тем, как его разнесло в клочки.
<先生/女士>,你真是个厉害的联盟<class>。海滩上的建筑物是你们的基地吗?是叫“滩头堡”对吧。我能带上狮鹫去那里歇息一下,等她养好伤吗?
Ну ладно, <красавчик/красотка> из Альянса. Это твоя база вон там? Высокий берег, говоришь? Мы с моей птичкой можем переждать там, пока она не поправится?
пословный:
滩头堡 | 上尉 | ||