深腐蚀
_
deep etch
глубокое травление
глубокая коррозия; глубокое травление
shēn fǔ shí
deep etchshēn fù héв русских словах:
испытание на глубокое травление
深腐蚀试验, 深侵蚀试验
примеры:
现在,你只需要跨越最后一个障碍了,凡人。聚集一支军队,前往地狱火堡垒深处,在玛瑟里顿的巢穴中杀出一条血路,进入中央的密室,消灭那个邪恶的腐蚀者!
Осталось лишь одно препятствие, <смертный/смертная>. Собери армию побольше и отправляйся в логово Магтеридона в глубины Цитадели Адского Пламени. Пробейся в центральный чертог и убей гнусного сеятеля скверны!
现在,你只需要跨越最后一个障碍了,凡人。聚集一支军队,前往地狱火堡垒深处,在玛瑟里顿的巢穴中杀出一条血路,进入中央的密室,杀死那个邪恶的腐蚀者!
Осталось лишь одно препятствие, <смертный/смертная>. Собери армию побольше и отправляйся в логово Магтеридона в глубины цитадели Адского Пламени. Пробейся в центральный чертог и убей гнусного сеятеля скверны!
圣光之墓现在已经被暗影议会所腐蚀了,里面那些死去的德莱尼人的灵魂受到了深入骨髓的诅咒,成为了内心中充满愤怒、困惑,以及对生者之怨念的邪灵。
Гробницу Света захватил Совет Теней, и умершие дренеи превратились в проклятых духов, одержимых яростью и ненавистью ко всему живому.
我曾经是大地之环传送门的看守者。在我们赶去援助深岩之洲的时候,暮光之锤趁机侵入并腐蚀了这片区域。
Раньше я была смотрительницей здешних порталов Служителей Земли. Но в наше отсутствие – когда мы помогали спасать Подземье – сюда пришли служители культа Сумеречного Молота.
这个可怕的地方曾是阿莱克丝塔萨的梦魇。在被凡人称为“第二次大战”的时期,她被锁在下面的深渊中,产下备受折磨的后代,供被恶魔腐蚀的部落使用。
Это ужасное место было кошмаром Алекстразы. В эпоху, которую смертные называют Второй войной, она была закована в кандалы глубоко в недрах земли, в то время как ее потомство было вынуждено служить мучителям из оскверненной демонами Орды.
有人将诺达希尔的一根树枝折了下来,带到了火焰之地的深处。在那里,敌人正利用它进行邪恶的仪式,以腐蚀诺达希尔,试图用大火烧毁它。
Кто-то срубил ветвь Нордрассила и унес ее в глубины Огненных Просторов. Ее могут использовать для ритуала, целью которого будет уничтожение Нордрассила.
这些蜘蛛受到的腐蚀影响,远比附近的其它野生动物更深。它们已经成为了对你们的人民和整个森林的威胁。我们必须削减它们的数量,但更重要的是,我们必须找到使它们堕落的源头。
Эти пауки пострадали от порчи гораздо больше, чем другая живность. Они представляют опасность как для твоего народа, так и для всего леса. Мы должны сократить их численность, но еще важнее обнаружить источник скверны.
一种可怕的黑暗生物正从树根深处腐蚀着它。
Порождение тьмы вгрызлось в его корни, пропитывая их скверной.
但不幸的是,卡拉克西议会已证实惧之煞所带来的腐蚀正不断加深,并持续扩散。
К несчастью, Совет клакси подтвердил, что скверна укоренилась глубоко и продолжает распространяться.
我手下最好的斥候——冷恒,在希克维斯另一头的任务中失踪了。我真心希望他是被俘,而不是被杀。但螳螂妖被煞魔腐蚀之深……恐怕希望渺茫。
Один из моих лучших разведчиков, Беспокойный Лэн, пропал без вести во время нашей операции на той стороне Сиквесса. Надеюсь, он попал в плен, а не был убит, но поскольку богомолы находятся под воздействием ша, ничего нельзя утверждать наверняка.
黑心林地的深处潜藏着林地忠实的上古守护者——橡树之心。最近,他已在梦魇的腐蚀下堕落。但内心深处,他依然在战斗。
В самой глубине чащи Темного Сердца обитает ее древний верный защитник Дубосерд. Не так давно он поддался проклятию Кошмара, но в глубине души продолжает бороться со злой силой.
也就是说,是深渊教团先做好了腐蚀的准备,再以试炼的名义,把「王狼」唤醒?
Ты хочешь сказать, что орден Бездны подготовил всё для порчи сознания Борея, а потом заманил его под предлогом вызова на битву?
根据芭芭拉所说的线索,你们决定先前往奔狼领调查与那座「世上第一座耕地机」有关的线索。但却发现「深渊使徒」正试图腐蚀「北风的王狼」…
Подумав над информацией Барбары, вы решаете отправиться в Вольфендом, чтобы найти следы «первого культиватора». Однако прибыв на место, вы узнаёте, что Вестник Бездны замышляет отравить сознание Волка Севера...
苏醒后又被深渊法师腐蚀,那确实是会变得身不由己…
А затем Маги Бездны взяли над ним контроль... Это многое объясняет. Дракон ни в чём не виноват.
这一次,「深渊」也和对特瓦林一样,想要用谎言和咒术来腐蚀奥赛尔吗?
Орден Бездны планирует использовать ложь и тёмную магию на Осиале так же, как и на Двалине?
所以这一次醒来,它的精神才会被「深渊法师」的诅咒腐蚀。
Это позволило магу Бездны затуманить его рассудок.
深渊教团就是集中诅咒伤口,才腐蚀了特瓦林的精神…
Должно быть, орден Бездны проклял его раны. Вот что портит мысли Двалина.
我细想过了,这是唯一的办法。她已被鬼婆腐蚀的太深了,无可救药了。至少死亡可以让她解脱。
Я все продумала, другого выхода нет. Она зашла слишком далеко, ворожеи отравили ей разум. По крайней мере смерть вернет ей свободу.
深渊之神在他的牢笼中不停扭动,无止尽地肆意鞭打。腐蚀者的传令官阿拉纳克带来了古神回归的消息,为万事万物的浩劫作着准备。
Бог глубин ворочается, пробуждаясь в своем вечном узилище. Аларак возвещает приход древнего бога, подготавливая все миры к грядущим переменам.
пословный:
深 | 腐蚀 | ||
1) прям., перен. глубокий; глубина
2) крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах); глубоко; сильно
3) тёмный
|
1) травление, разъедание; томление; ржавление; геол. коррозия; подвергаться коррозии
2) въедаться, разъедать (о кислоте); разлагать
3) жгучий, едкий
порча, осквернение (World of Warcraft) |