深海巨人
_
Глубинный великан
примеры:
邪怒海巨人
Скрог с берега Ярости Скверны
海巨人的脚灰
Пыль из-под ног морского великана
海巨人火炮射击
Выстрел из пушки морского великана
盐目海巨人猎手
Охотник на скрогов из племени Соленого Глаза
海巨人火炮射击冲击
Выстрел из пушки морского великана – попадание
你击败了可怕的海巨人,真了不起啊!
Вот это подвиг – одолеть могучего морского гиганта!
你仔细考虑着到底是什么东西撬开了箱子,同时观察着箱子四周和顶部的又长又深的痕迹。显然,这并不像是某个人或是某个海巨人干的,而且这些撬痕似乎也不是匕首或者是利剑留下的。
Любопытно, кто – или что – все же открыло этот сундук?.. Судя по длинным глубоким царапинам на боках и крышке, это был не человек и не великан... Непохоже также, чтобы отметины оставил меч или кинжал.
指挥官马尔特希斯在跟海巨人打交道?
Командир Малтхис о чем-то договаривался с морским великаном?
你可能注意到了,我和海巨人的关系很好。
Возможно, ты <заметил/заметила>, что теперь мы с морскими великанами прекрасно ладим.
<class>!海巨人已经吃掉了我一半的族人。
<класс>! Морские великаны уже сожрали добрую половину моих сородичей.
那个纳迦女巫……把我的许多族人……送到了海巨人手里。
Колдунья-нага... отдавала моих товарищей... морским великанам.
潮汐主母……正在用壮硕的纳迦……和海巨人来扩充她的部队。
Повелительница приливов... собирает войско... из огромных наг... и морских великанов.
太好了。如果我们要离开这里,就得和纳迦以及海巨人周旋。
Так. Если мы хотим выбраться отсюда, надо будет проскользнуть мимо наг и морских великанов.
大多数海巨人只想独处。他们喜欢笑,还喜欢给你讲些毫无意义的故事。
Они, в общем, хотят только одного – чтобы их не трогали. Они хотят смеяться, они хотят рассказывать бессмысленные истории.
如果你到海巨人的洞窟里,记得帮我好好教训那些滑不拉几的纳迦混蛋。
Если пойдешь в пещеры морских великанов, окажи услугу – задай тамошним нагам хорошую трепку.
如果没有你的帮助,村庄肯定会在萨吉塔和海巨人的联合攻击之下陷落。
Без твоей помощи перед объединенной мощью клана Саджтар и морских великанов деревня точно не выстоит.
他们和他们的海巨人走狗趁我们与燃烧军团作战的时候抓走了我们的战士。这群不知廉耻的家伙!
Пока мы сражались с Легионом, они и их прихвостни-скроги взяли наших воинов в плен. У них нет чести!
我的兄弟塔尔达尼斯登上了一艘开往阿苏纳的船。海巨人伏击了他们的船只,还俘虏了我的兄弟。
На борту корабля, шедшего в Азсуну, был мой брат Талдранис. На корабль напали морские великаны, и брат попал к ним в плен.
纳迦督军卡兹亚塔和他的走狗,海巨人邪须都得为邪怒纳迦袭击我们部队的事负责。
На нас напали наги и скроги с берега Ярости Скверны, и за этим стоит полководец Казджатар и его прихвостень Сквернобород.
我鄙视那个海巨人!要不是因为我被困在这个气泡里,我肯定要用自己的双手掐死他。
Ненавижу этого морского великана лютой ненавистью! Если бы я не сидел в этом пузыре, придушил бы его голыми руками.
пословный:
深海 | 海巨人 | ||
1) глубинный; глубоководный; пелагический; океанический, морской
2) геол. абисса, абиссаль; абиссальный
|
похожие:
海巨人
海岸巨人
海滩巨人
深水巨人
深海鱼人
深海巨螯蟹
海巨人爆炸
海巨人渔夫
深海捕鱼人
积怨海巨人
海巨人火炮
海巨人武器
强化海巨人
深海巨腹鱼
海巨人画像
海巨人形态
冰风海巨人
海巨人大使
海巨人斥候
海巨人趾甲
海巨人王者
海巨人破潮者
应征的海巨人
深海破潮巨人
海巨人弄潮者
海巨人演讲者
愤怒的海巨人
被俘的海巨人
获救的海巨人
海巨人劫掠者
海巨人的凶猛
暴怒的海巨人
深海鱼人苦工
深海鱼人猎手
海巨人牙签残片
迷糊的海藻巨人
海巨人心灵奴隶
海巨人求偶仪式
深海鱼人入侵者
海巨人的弹性之血
海巨人的潮汐之石
被缩小的深海巨人
被缩小的海岸巨人
进入书中:海巨人
疯狂的深海龙虾人