海岛行者
_
Знание островов
примеры:
海岛行者 (只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡)每当人鱼间谍向任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Каждый раз когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайную карту из своей руки.
海岛行者当先兆美洛进场时,你可以从你的牌库中搜寻一张人鱼牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。
Знание Островов Когда Мерроу-Предвестник входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту Мерфолка, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки.
更改目标永久物的规则叙述文字;将其中一种颜色文字全部更改为另一种,或是将一种基本地类别文字全部更改为另一种。 (例如你可以将「非黑生物」修改为「非绿生物」,或是将「树林行者」修改为「海岛行者」。此效应不因回合结束而终止。)
Измените текст целевого перманента, заменив все упоминания одного цвета на другой, или одного типа базовых земель на другой. (Например, вы можете заменить "нечерное существо" на "незеленое существо", или "Знание Лесов" на "Знание Островов". Этот эффект не заканчивается в конце хода.)
生物结界(于使用时指定一个生物为目标。 此牌进场时结附在该生物上)受此结界的生物具有海岛行者异能。 (只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡)
Зачаровать существо (Когда вы разыгрываете эту карту, целью является существо. Карта вступает в игру вместе с этим существом). Зачарованное существо получает знание островов. (Это существо невозможно заблокировать, пока обороняющийся игрок контролирует Остров).
守军(此生物不能攻击。)当珊瑚屏障进战场时,将一个1/1蓝色,具海岛行者异能的乌贼衍生生物放进战场。(只要防御牌手操控海岛,它就不能被阻挡。)
Защитник (Это существо не может атаковать.) Когда Коралловая Преграда выходит на поле битвы, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 синий Кальмар со Знанием Островов. (Та фишка не может быть заблокирована, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)所有地均额外具有海岛此类别。不具飞行或海岛行者异能的生物不能攻击。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Все земли являются Островами в дополнение к своим другим типам. Существа без Полета или Знания Островов не могут атаковать.
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物便不能被阻挡。)
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров).
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)每当曲行塔壳龟攻击时,将它放逐。在你下一个回合的宣告攻击者步骤开始时,将它在你的操控下横置移回战场且正进行攻击。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Каждый раз, когда Бродячая Гигантопаха атакует, изгоните ее. Верните ее на поле битвы под вашим контролем повернутой и атакующей в начале шага объявления атакующих в вашем следующем ходу.
海岛行者,践踏,帷幕
Знание Островов, Пробивной удар, Пелена
海岛行者当墨湛潜兵进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Знание Островов Когда Ныряльщики Черноводья входят в игру, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
选择一项~目标生物获得海岛行者异能直到回合结束;或目标生物得+2/-1直到回合结束;或目标牌手弃一张牌。
Выберите одно Целевое существо получает Знание островов до конца хода; или целевое существо получает +2/-1 до конца хода; или целевой игрок сбрасывает карту.
海岛行者,沼泽行者每当昂行潜兽瑞克萧对任一牌手造成战斗伤害时,你可以从该牌手的坟墓场中施放目标瞬间或法术牌,且不需支付其法术力费用。如果该牌于本回合中将被置入坟墓场,则改为将其放逐。
Знание Островов, Знание Болот Каждый раз когда Рексиал, Восставшая Пучина наносит боевые повреждения игроку, вы можете разыграть целевую карту мгновенного заклинания или заклинания волшебства из кладбища того игрока без уплаты её мана-стоимости. Если та карта должна быть положена на кладбище в этом ходу, изгоните ее вместо этого.
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)除非战场上有五个或更多海岛,否则港湾巨蛇不能攻击。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Змей Гавани не может атаковать, если на поле битвы нет пяти или более Островов.
海岛行者每当巧取者札妲艾迪对牌手造成战斗伤害时,从该牌手的牌库中搜寻一张神器牌并将它放逐。 然后该牌手将他的牌库洗牌。 直到回合结束,你可以使用该牌。
Знание Островов Каждый раз когда Тада Адель, Присвоительница наносит боевые повреждения игроку, найдите в библиотеке того игрока карту артефакта и изгоните ее. Затем тот игрок тасует свою библиотеку. До конца хода вы можете разыграть ту карту.
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)每当超巨鲸攻击时,你可以放逐目标由防御牌手操控的生物,直到超巨鲸离开战场为止。(该生物会在其拥有者的操控下移回。)
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)Каждый раз, когда Громадный Кит атакует, вы можете изгнать целевое существо под контролем защищающегося игрока до тех пор, пока Громадный Кит не покинет поле битвы. (То существо возвращается под контролем своего владельца.)
嗜血1 (如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有一个+1/+1指示物。)海岛行者 (只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡)
Кровожадность 1 (Если оппоненту в этом ходу были нанесены повреждения, это существо выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на нем.) Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)每当人鱼间谍对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)Каждый раз, когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайно выбранную карту из своей руки.
其它人鱼得+1/+1,并具有海岛行者异能。
Другие Мерфолки получают +1/+1 и имеют знание островов.
由你操控的其他人鱼生物得+1/+1并具有海岛行者异能。(只要防御牌手操控海岛,它们就不能被阻挡。)
Другие существа-Мерфолки под вашим контролем получают +1/+1 и имеют Знание Островов. (Они не могут быть заблокированы, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物便不能被阻挡)
Знание островов (Это существо невозможно заблокировать, пока обороняющийся игрок контролирует Остров).
海岛行者每当冷眼海豹妖对牌手造成战斗伤害时,你可以抓等量的牌。
Знание Островов Каждый раз, когда Хладноокая Селки наносит боевые повреждения игроку, вы можете взять столько же карт.
пословный:
海岛 | 行者 | ||
1) путник
2) монах (особенно: нищенствующий, бродячий), адепт (человек посвятивший свою жизнь самосовершенствованию), отшельник
3) будд. служка при настоятеле, послушник
|