浑浊的
такого слова нет
浑浊 | 的 | ||
мутный; грязный, нечистый
|
в русских словах:
в примерах:
帆背龙潜伏在依夏兰浑浊的河水之中,眨眼间就能从岸边咬下一顿美餐。
Парусные ящеры, охотники из мутных рек Иксалана, могут в мгновение ока утащить под воду добычу с берега.
他太重了,你无法独自搬动这具尸体——虽然毫无生气,但这仍是一块体积庞大的肌肉,他浑浊的双眼上正覆盖着一层白霜。
В одиночку его не поднять — слишком тяжелый. Гора мертвых мышц с заиндевевшими белесыми глазами.
你没击中绑带,反而正中了尸体的胸口。部分胸腔凸了出来,没有血液,只有浑浊的粘液顺着他的肚子滴落下来。突如其来的恶臭让你的眼睛充盈着泪水。
В ремень ты не попал, зато попал точнехонько в грудь повешенному. Из-под кожи выступают фрагменты ребер. Крови нет, только мутная слизь, стекающая по животу. От внезапной вони слезятся глаза.
河里浑浊的水
the muddy waters of the river
一瓶中等剂量且浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Средняя порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
这些浑浊的水流发出魔鬼般的恶臭,咱们现在就去找找它的源头吧!
От этих мутных вод разит демонической мерзостью. Искореним же ее!
一瓶浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Вязкое мутное зелье, повышающее ловкость.
一瓶大剂量且浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Большая порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
一瓶中等剂量、浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Средняя порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
希贝尔被迫看着萨希拉浑浊的白色双眼。看起来她似乎撑不住了。
Себилла вынуждена смотреть в белесые глаза Сахейлы. Кажется, что она вот-вот упадет.
沼泽 - 浑浊的水流B
Болото – мутная вода Б
可以肯定这是石头互相摩擦的声音。通往房间的大门缓缓开启,给你带来些不那么浑浊的空气。
Этот звук ни с чем невозможно спутать: скрежет камня о камень. Открывается вход в помещение, и ваши легкие наполняет чуть менее затхлый воздух.
一瓶大剂量、浓郁浑浊的药剂,可以提高饮用者的敏捷。
Большая порция вязкого мутного зелья, повышающего ловкость.
沼泽 - 浑浊的水流A
Болото – мутная вода А
你只能看着她眼中浑浊的白斑。感受到片刻的惊恐,然后一切都浮现出来。你是原始后裔,注定要成为所有先祖古树的中心脉搏。
Вы не можете не смотреть в бельма ее глаз. Дрожите в смятении, затем вас окатывает волной осознания. Вы – первый Отпрыск, ваша судьба – стать новым сердцем, что бьется во всех древах предков.