流失量
_
объем утечки
примеры:
流动不稳定性, 流量失稳
нестабильность потока; поток нейстойчивости
船闸过船时的流量损失
loss by lockage
力量在我身上逐渐流失,我需要你的帮助!
Strength has left me. Your help is needed!
现在,别打扰我睡觉。我的力量和耐心流失的越来越厉害了。
А теперь дай поспать. Мои силы и терпение на исходе.
再怎么弱小的魔神,死亡时流失的力量,也非凡人之躯所能承受。
Каким бы ни было слабым божество, силу, которая вырывается из него в момент смерти, простым смертным не вынести.
你受到另一波能量的冲击。石柱里的能量在缓缓流失,重新变为一缕微微的幽光。
Сквозь вас проходит еще один разряд. Растратив силу, колонны понемногу угасают. Теперь их окутывает мягкое свечение.
啊!我只不过轻轻碰了一下那煤灰色的金属,就感到秘源力量在流失。
Ох! Я чувствую, как теряю силу Истока, стоит только коснуться этого металла...
周期性为角色施加「嗜能之雷」:在附着的雷元素消除之前,持续流失元素能量。
Ваш персонаж будет терять энергию от эффекта объятия грозы, пока Электро эффект не будет снят.
我只不过轻轻碰了一下,就感到秘源力量在流失,这黯金果真是虚空的材料。
Ох! Я чувствую, как теряю силу Истока, стоит лишь коснуться этого металла... воистину тенебрий – порождение Пустоты!
这种感觉不断向外扩散,你的力量和意志力都在不断流失,心脏变得僵硬,膝盖也渐渐无力。
Это чувство разрастается и поглощает вас, забирая вашу силу и порабощая волю. Ваше сердце каменеет, ваши колени слабеют.
六西弗确认。高烧导致水分迅速流失,大幅提升静脉注射量。所有前述症状仍旧存在。
Подтверждаю дозу в 6 зивертов. Быстрое обезвоживание из-за лихорадки. Увеличила внутривенное вливание. Все ранее описанные симптомы в наличии.
秘境中有时弥漫着有害的元素,只能通过元素反应解除。比如说,受到「嗜能之雷」影响的角色,会持续流失元素能量。
Встречаются подземелья, наполненные вредоносной элементальной энергией. Единственный способ рассеять подобные эффекты - использовать элементальные реакции. К примеру, персонажи, попавшие под эффект Объятия грозы, будут непрерывно терять свою элементальную энергию.
「寒冷是否仅为热气流失的现象,或者它本身就是一股力量? 要不要展现一下其力量来帮你做出判断?」 ~冰风贤者祖巴冽
«Холод — это всего лишь отсутствие тепла или же самостоятельная сила? Может, демонстрация его могущества подтолкнет вас к правильному ответу?» — Зубарек, волхв ледяных превращений
我以为事情已经很完美了,我以为下一次看到它时,它就不会有任何能量。我错了。要是把自己一直锁在房间内,我的意志力一定会一点一点流失。
Мне казалось, что с препаратами для меня все кончено. Что они уже не властны надо мной. Оказалось, что это заблуждение. Мне требуется вся моя сила воли, чтобы сидеть здесь взаперти в своей комнате...
пословный:
流失 | 量 | ||
1) уноситься течением воды; вымываться (о почве)
2) вымывать, выветривать (почву)
3) утечка, отток
4) утрата, потеря
|