洛丹伦上尉
_
Лордеронский капитан
примеры:
上面洛丹伦废墟的壕沟里就藏着我们的壕沟怪物。
В Руинах Лордерона есть канава, в ней живет наш собственный канавный монстр.
到幽暗城上方的洛丹伦废墟去,和黑暗召唤者雅恩卡谈谈。她会向你介绍更多关于稻草人仪式的知识。
Отправляйся в Руины Лордерона, расположенные над Подгородом, и поговори с зовущей Тьму Янкой. Она расскажет тебе о церемонии сжигания Плетеного человека подробнее.
我不能告诉凯尔萨斯,我爱上了另一位王子——阿尔萨斯。一场诡异的灾难蔓衍在洛丹伦境内,我们便在此时重逢。
Я не могла признаться Кельтасу, что любила другого принца — Артаса. Но как только мы вновь встретились, Лордерон поразила чума.
在洛丹伦的土地上有八口天灾之锅,其中四口在西瘟疫之地,另外四口在东瘟疫之地。这些天灾之锅不断向空中喷出毒气,将天灾军团的瘟疫传播到整个大地。
В пределах бывшего Лордерона спрятано восемь котлов – четыре здесь, на западе, и еще четыре – на востоке. Они испускают ядовитые пары, распространяя чуму нежити по всей земле на радость Плети.
从幽暗城上面的洛丹伦废墟偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Это пламя, похищенное из руин над Подгородом, наполняет тебя теплом. Эта сырая энергия чужда тебе, но Хранитель мудрости может знать больше...
尽管大多数破法者在奎尔萨拉斯防御部队中服役,但乔汉娜则踏上了净化洛丹伦的圣战之旅。在故乡被净化之前,她不会停下。
Обычно разрушители чар служат стражами КельТаласа. Но Джоанна избрала иной путь – она поклялась очистить от скверны земли Лордерона и не знать покоя, пока слава ее родины не воссияет вновь.
<哔——>
<哔——>
喂喂?<name>,你在吗?你还活着吗?喂?
哦,太好了,你还在!洛丹伦在上,他们造的那是什么东西?某种机械怪兽!你得阻止他们完成那个……那个……东西!
别管规定了,尽你一切手段制止他们!
<哔——>
喂喂?<name>,你在吗?你还活着吗?喂?
哦,太好了,你还在!洛丹伦在上,他们造的那是什么东西?某种机械怪兽!你得阻止他们完成那个……那个……东西!
别管规定了,尽你一切手段制止他们!
<Пшш-ш-ш...>
<Пшш-ш-ш...>Прие-ем! <имя>, ты на связи? <Цел/Цела>? Прием!
Хвала богам, ты на связи! Какого, во имя Лордерона, они там строят?! Это же механическое чудище какое-то! Не дай им доделать эту... эту... штуку!
Все правила долой, делай все, что считаешь нужным, только помешай им!
<Пшш-ш-ш...>Прие-ем! <имя>, ты на связи? <Цел/Цела>? Прием!
Хвала богам, ты на связи! Какого, во имя Лордерона, они там строят?! Это же механическое чудище какое-то! Не дай им доделать эту... эту... штуку!
Все правила долой, делай все, что считаешь нужным, только помешай им!
我很尊敬那些行为高尚的人,但我帮他们不上。不过至于那些想以牙还牙的……我倒是能帮点忙。要是你也感兴趣,<class>,拿着这灭火剂,去洛丹伦废墟那儿把部落的稻草人给弄灭。
Я восхищаюсь теми, кто способен вести себя так благородно, но ничем не могу им помочь. А вот тем, кто на удар отвечает ударом, я помочь могу. Если это интересует тебя, <класс>, то возьми это гасящее вещество и облей им Плетеного человека Орды в Руинах Лордерона.
根据我的记忆,洛丹伦大陆那边一种小体型的热带棕壳潮行蟹体内就有蕴涵着非常厉害的催化剂,它的麻痹性甚至可以在几秒内把一只食人魔弄得不醒人事。而附近海滩上的这些螃蟹似乎是那些热带潮行蟹的变种,理论上体内也应该有强烈的催化活性。
Мне кажется, что вот эти береговые членистоногие могут быть дальними родственниками мелких темнопанцирных прибрежных крабов. Последние водятся в тропических районах и выделяют столь мощный паралитический яд, что одного укуса хватит на целого огра.
пословный:
洛丹伦 | 上尉 | ||