洁白
jiébái
1) белый, чистый
2) чистый, добродетельный; душевная чистота
jiébái
1) белый; белоснежный
2) кристально чистый
белый и чистый
jiébái
没有被其他颜色染污的白色:洁白的床单 ◇洁白的心灵。jiébái
(1) [pure]∶品行清白純正
(2) [as white as snow; pure white]∶純白
洁白的雪
jié bái
干净清白。
吕氏春秋.审分览.审分:「赞以洁白,而随以污德。」
jié bái
spotlessly white
pure white
jié bái
spotlessly white; pure whitejiébái
spotlessly white1) 品行清白纯正。
2) 纯净的白色。
частотность: #9687
в русских словах:
синонимы:
примеры:
把内衣洗得洁白
отмыть белье добела
洗得洁白
отмыть добела
皮肤光洁白皙
гладкая белая кожа
月光使房间洁白如洗。
Лунный свет будто добела вымыл комнату.
他一笑, 双唇间露出了两排洁白的牙齿
когда он улыбнулся, из-за губ показались два ряда белых зубов
天鹅般(洁白丰满)的胸脯
лебединая грудь
(大理石般)洁白光滑的肩膀
мраморный плечо; мраморные плечи
「光明与生命是我们坚守的力量。 真理与荣誉是我们最强的武器。」 ~洁白信条
«Мы свято чтим силы света и жизни. Правда и честь — наше величайшее оружие». — символ веры Алебастрового ордена
「瞧瞧死亡之美:洁白的骨头躺在肥沃土壤上,月地黄鲜艳的花朵从底下的土地长出来。」
«Узрей красоту в смерти: чистые белые кости лежат в плодородной почве, и росток прекрасного луноцвета пробивается на поверхность пустынной земли».
此鹿洁白如雪上星光,唯冬至前夜方现世间。
Белый, как звездный свет на снегу, он появляется лишь в канун зимнего солнцестояния.
含蓄的眼神,在那裙子底下我偷瞄到一条洁白的腿。
Скромно потуплены очи, но под юбками я приметил белую ножку.
她的牙冠是烤瓷的,笑的时候跟帆船的船体一样洁白。
Она сверкает улыбкой: белизна керамических коронок не уступает белизне самой яхты.
在它光滑洁白的节肢内部,你感觉到……某种非常私密的东西。想法。
Здесь, за гладкой белой изнанкой лапки, ты чувствуешь... что-то очень личное. Мысли.
新娘穿一身洁白的礼服。
The bride was attired in white.
她的牙齿洁白而整齐。
Her teeth were white and even.
他穿着一双洁白的鞋子。
He had on immaculate white shoes.
白色的长袍上配上黑色的腰带更显洁白。
A black sash relieves a white gown.
洁白如雪是明喻。
As white as snow is a simile.
她围着一条洁白的围裙。
She wore a spotless white apron.
洁白的雪上没有脚印。
There were no footmarks on the virgin snow.
山上洁白的雪
Pristine mountain snow.
他微笑,露出了一口硕大,洁白的牙齿。他抓住你的手臂,掐了掐。
Он улыбается, сверкая крупными белоснежными зубами, и стискивает ваше предплечье.
他的眼睛闪耀着光芒,嬉笑间胡子下面露出了洁白坚硬的牙齿。
В его глазах вспыхивает искорка, и он ухмыляется, демонстрируя скрытые в бороде крепкие белые зубы.
迪丽安娜。在森林草地上的一副洁白、赤裸的尸体。你杀了她,因为主人命令你这么做。
Дилиана. Бледный обнаженный труп на ковре листвы. Вы убили ее, потому что так приказал Хозяин.
猎犬看到你伸手去拿武器,开始咆哮,露出洁白锋利的牙齿。
Собака видит, что вы тянетесь за оружием, и рычит, обнажая острые белые клыки.