泡泡水
pàopàoshuǐ
пенящаяся вода для надувания мыльных пузырей, мыльная вода для выдувания пузырей
примеры:
滚水泡茶
brew tea with boiling water
水泡, 小(水)疱
фликтена, пузырёк
用滚水泡茶
заварить чай кипятком
脚上起水泡
get blisters on one’s feet
全空泡水翼艇
катер на суперкавитирующих подводных крыльях; судно на суперкавитирующих подводных крыльях
她用开水泡茶。
Она заварила чай кипячёной водой.
脚上打了水泡
get blisters on one’s feet
未被水泡击中
Уклонитесь от атак туманных пузырей
她用滚开的水泡茶。
She steeped the tea in boiling water.
水泡先生的狂野之旅
Дикая охота Господина П.
他挑穿了脚上的水泡。
He needled the blisters on his feet until they burst.
被水泡坏的食人魔吊坠
Источенный водой резной амулет огров
用针挑破脚底上的水泡
prick blisters on one’s sole with a needle
你脑残了?怎么用茶水泡泡面?
С ума сошел? Ты что завариваешь лапшу чаем?
被水泡过的日志,字迹潦草
Размокший дневник, писанный небрежным почерком.
我都数不清我长了几颗水泡了……
У меня столько мозолей, что уже со счета сбиваюсь...
测试段(试验水池, 空泡水筒或风筒的)
рабочий участок
躲避路径上的水泡,抵达终点
Достигните финиша, избегая Туманных пузырей
这是一台饮水机。一个巨大的泡泡正浮向水面。
Кулер с водой. Крупный пузырек поднимается на поверхность.
我们来检查他的口腔,烫伤、起水泡…
Осмотрим рот. Ожоги, волдыри...
在限定时间内抵达终点且未被水泡击中
Достигните финиша за отведённое время, не попав под атаку Туманных пузырей
但是他提到蓝色水泡,又讲到他伙伴生病的事。
Но он упоминал синие нарывы и другие симптомы, как у Дункана.
挑战开始!在限定时间内躲避水泡,抵达终点
Достигните финиша за отведённое время, избегая Туманных пузырей
完成奇趣秘园,在「泡泡大冲撞」中避开所有水泡
Пройдите Столкновение пузырей события Увлекательной страны чудес, избегая столкновения с туманными пузырями
完成奇趣秘园,在「泡泡急行军」中避开所有水泡
Пройдите Пузырьковую лихорадку события Увлекательной страны чудес, избегая столкновения с туманными пузырями
每隔一段时间会在周围生成水泡并禁锢接触水泡的敌人
Периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые сковывают коснувшихся их врагов.
深渊水法师的泡泡会让人暂时失去行动能力,相当危险。
Пузыри Гидро Магов Бездны очень опасны. Они могут обездвижить вас на короткое время.
前往焦土高地和毒泡水池,用武力劝服他们停止争吵。
Отправляйся на Обугленную вершину и Кипящий пруд и убеди каждого прекратить междоусобицу.
你留下她一个人,把锚绳系在已经被水泡烂的一根柱子上。
Ты уходишь, оставляя ее затягивать якорный трос на гниющем в воде пале.
充斥着水元素,遇到冰元素攻击会被冻结。不要被它的泡泡困住!
Гидро слаймы относятся к Гидро элементу. Они могут быть заморожены с помощью Крио навыков. Будьте осторожны и не попадитесь в их пузыри!
我不知道……红色的,很像小水泡。有点恶心,里面充满白色的液体……
Не знаю... Она красная, и еще эти мелкие пузырьки. Выглядят мерзко. В них еще такая белая жи...
“鬼吼鬼叫说着一个长满水泡的女人,身旁全是发狂的老鼠…”
Больные бредили о покрытой паршой и лишаями женщине, окруженной крысами.
被水泡过的盒子。但包裹得很严实,似乎包着什么重要的东西…
Эта коробка насквозь промокла, однако всё ещё очень туго завёрнута. Видимо, в ней содержится что-то очень важное...
寒食饮冰利于平神静气…清心泡水辅以冰块饮下,对身体最好。
Холодная еда остужает дух... Настой цветка цинсинь со льдом эффективней всего.
我本来以为他在瞎扯,但他却提到他的伙伴身上也出现蓝色水泡。
Я думал, он просто языком треплет, но потом он упомянул синие нарывы.
已经被水浸透的书页,似乎已经在水里泡了很久,上面的字迹被水泡烂,完全看不清了。
Страничка из промокшей книги. Должно быть, она пролежала в воде довольно долгое время, чернила расплылись по странице и ни слова не разобрать.
这不是拿来吃的啦,傻瓜。把这粉泡水喝下去,就能看到一些以前看不到的东西。
Вот глупая, их не едят! Выпьешь из них настойку - увидишь такое, чего никогда не видела.
火红鞭笞者的藤蔓上出现了一些灼伤水泡。不及时治疗的话,可能会致命的。
На лозе багрового плеточника появились какие-то вздутия. Если ничего не предпринять, его состояние может ухудшиться.
有一天,他在我们农场后面的草地玩……隔天他就发高烧,全身开始发蓝色的水泡。
Он играл себе в поле за нашей фермой... А на следующий день у него начался жар, и по всему телу вскочили синие нарывы.
你进去什么都没准备的话,你马上就烤焦了。烤得发着光、长满水泡。怎么样?
Если вы пойдете туда без защиты, то превратитесь в поджарку. Сияющую, обугленную поджарку. Итак?
пословный:
泡泡 | 泡水 | ||
1) пузырьки
2) пенящийся; пениться, пузыриться
|
замочить в воде
|