法理
fǎlǐ
1) теория права, правовой принцип
2) учение о дхармах, буддийское учение
теория права
fǎlǐ
① 法律的理论根据。
② 〈书〉法则。
③ 佛法的义理。
fǎlǐ
[theory of law; legal principle]法律的理论依据
fǎ lǐ
1) 法律与情理。书经.吕刑「惟察惟法,其审克之」句下孔安国.传:「惟当清察罪人之辞,附以法理,其当详审能之。」
后汉书.卷七十六.循吏传.王涣传:「其冤嫌久讼,历政所不断,法理所难平。」
2) 法律的原理。如立法立义、法律秩序所包含之各种原理或原则等。
东观汉记.卷十一.张禹传:「明帝以其明达法理,有张释之风,超迁非次,拜廷尉。」
3) 条理,事物的道理。
王充.论衡.骨相:「非徒富贵贫贱有骨体也,而操行清浊亦有法理。」
4) 佛教所阐述的道理。
晋书.卷六十五.王导传:「时有外国沙门名提婆,妙解法理,为珣兄弟讲毗昙经。」
fǎ lǐ
legal principle
jurisprudence
fǎ lǐ
legal principle (theory); theory (principle) of law; juridical logicfǎlǐ
1) legal principle/theory
2) Budd. doctrines
principle of law
1) 法律;法律原理。
2) 相术家谓骨法及皮肤纹理。
3) 佛教语。佛法的义理。
частотность: #24534
примеры:
无法理解
unable to understand; в сознании не укладывается что; в голове не укладывается что
最近我注意到冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
Племя Зимней Спячки в последнее время становится все более враждебным к нам. Они, похоже, впали в состояние ярости, всецело поглощенные собственным страхом и ненавистью ко всему, чего они не понимают.
如果说我有一些原则是你应该了解的,那就是:永远不要管我的闲事!我所做的事情都是你无法理解的。比如说:你知道精神电能整流器是什么吗?显然你不知道!这就是为什么我来负责我们的项目规划,而你负责满世界跑腿。
Обо мне вам следует знать только одно – НИКОГДА не расспрашивайте меня о моем бизнесе! Я работаю с такими материями, в которых вы просто ничего не понимаете! Например: знаете ли вы, что такое психотронный мордарий? Конечно, не знаете! Именно поэтому я – мозговой центр, а вы – добывающий придаток.
<你无法理解这上面的字。你甚至不知道这些文字是什么语言!>
Из надписи на книге вы ни слова не понимаете. Вы даже не знаете, на каком языке сделана эта надпись!
我无法理解纳迦为何要将水排出自己的栖息地,我只知道必须制止他们的行为。
Я представления не имею, для чего нагам понадобилось осушать свои собственные озера. Но знаю одно: их необходимо остановить!
那时,我还无法理解他话语中的含义,但现在看到这只生物,还有她对我们的反应,就一下让我想起了那时候的情景。我们的同胞所承受的腐蚀也给她带来了刻骨的伤痛,我能感觉得到……
Тогда мы не поняли значения его слов, но, видя это существо и его реакцию на наше появление, мы все яснее видим, о чем было пророчество. Даже здесь почувствовали падение дренеев.
你完全无法理解这块石板上所有符号所表达的内容。或许女祭司能够解读这些神秘的符文。
Вы не можете разобрать ни одного из символов на табличке. Быть может, прочесть таинственные руны сумела бы жрица?
啊,不行,这书完全我无法理解,我甚至根本不知道该往哪里看。我们必须另想办法查出这本书中的有用信息!
Я даже не знаю, правильно ли я держу эту книгу. Однако необходимо выяснить, какие важные сведения в ней содержатся!
最近冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
В последнее время племя Зимней Спячки ведет себя очень враждебно. Они боятся и ненавидят все, чего не могут понять, и этот страх и ненависть приводят их в бешенство.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск